sommio 发表于 2023-3-5 09:01:16

本帖最后由 sommio 于 2023-3-5 12:04 编辑

Laputa 发表于 2023-3-4 12:59
有中字已經很好了,那個垃圾nc連中字也沒有
你是不懂扒片组是什么吗,Erai-raws 还在英语社区封俄语字幕,你要不过去喷下


贵组“正式版”字幕除多了样式和莫名其妙的 UTF-16 外跟原字幕有区别么,这种无脑样式还不如让用户本地 SRT


BlueSkyClouds 发表于 2023-3-6 20:46:57

本帖最后由 BlueSkyClouds 于 2023-3-6 20:49 编辑

最多叫搬运组

lufei 发表于 2023-3-7 19:58:28

我倒是觉得没什么,因为毕竟制作字幕的视频也许都是盗版的,所以不觉得有啥

snoopyzx963 发表于 2023-3-7 20:42:00

希望可以良性的互相參考
若有提取著名出處

sumomo 发表于 2023-3-7 20:53:22

我觉得还是要标记出处的好。。而且最好原创吧

绯色的月空 发表于 2023-3-7 21:41:16

我个人来看,用版权字幕 作为参考可以 直接挪用的话 确实不好吧

Yoimiya 发表于 2023-3-7 23:47:42

这种行为本身就是没必要的,不如加入字幕组给他们做好的字幕调轴,用调轴的官方字幕本质和官方弄好的网络片源没什么区别吧

NIGHT123 发表于 2023-3-9 13:42:11

可以用,但应该标明出处。另外这么干的已经可以改叫搬运组了吧

ttt805446984 发表于 2023-3-14 07:45:26

目前新番好像有4个这样的搬运组,个人下的比较少,还是喜欢看字幕组的,反正也不急

劳琦峻 发表于 2023-3-15 22:55:55

用版权方的字幕算个屁的字幕组?!
页: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11
查看完整版本: 你是否接受字幕组,直接使用版权字幕,校对调轴后发布?(OPED为原创翻译)