verdurewind
发表于 2023-4-16 22:54:55
请教下,这个报错应该怎么解决
Traceback (most recent call last):
File "sushi.py", line 840, in <module>
File "sushi.py", line 834, in parse_args_and_run
File "sushi.py", line 675, in run
File "sushi.py", line 467, in calculate_shifts
TypeError: unsupported operand type(s) for -: 'NoneType' and 'float'
Failed to execute script sushi
tonyt89
发表于 2023-4-17 06:59:14
verdurewind 发表于 2023-4-16 22:54
请教下,这个报错应该怎么解决
你試一下刪除最後那11行再試一試看看
問題應該是調軸後的字幕長度超出視頻長度
verdurewind
发表于 2023-4-17 12:17:01
tonyt89 发表于 2023-4-17 06:59
你試一下刪除最後那11行再試一試看看
問題應該是調軸後的字幕長度超出視頻長度
删除11行后,还真的可以了,谢谢大佬解答
verdurewind
发表于 2023-4-17 15:51:41
tonyt89 发表于 2023-4-17 06:59
你試一下刪除最後那11行再試一試看看
問題應該是調軸後的字幕長度超出視頻長度
大佬,还想再请教个问题,是怎么看出那11行有问题的?我这还有个字幕,调轴后的字幕长度也超出视频长度,sushi却能成功执行输出ass文件
TVrip信息
TVrip
视频
ID : 1
格式 : AVC
格式/信息 : Advanced Video Codec
格式配置 (Profile) :
[email protected]
格式设置 : CABAC / 4 Ref Frames
格式设置, CABAC : 是
格式设置, 参考帧 : 4 帧
混流模式 : Header stripping
编解码器 ID : V_MPEG4/ISO/AVC
时长 : 23 分 59 秒
宽度 : 1 280 像素
高度 : 720 像素
画面比例 : 16:9
帧率模式 : 恒定帧率 (CFR)
帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS
音频
ID : 2
格式 : AAC LC
格式/信息 : Advanced Audio Codec Low Complexity
编解码器 ID : A_AAC-2
时长 : 23 分 59 秒
声道数 : 2 声道
声道布局 : L R
采样率 : 48.0 kHz
帧率 : 46.875 FPS (1024 SPF)
压缩模式 : 有损
语言 : 日语 (Japanese)
BDrip信息
BDrip
视频
ID : 1
格式 : HEVC
格式/信息 : High Efficiency Video Coding
格式配置 (Profile) : Main 10@L4@Main
编解码器 ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
时长 : 23 分 48 秒
码率 : 3 850 kb/s
宽度 : 1 920 像素
高度 : 1 080 像素
画面比例 : 16:9
帧率模式 : 恒定帧率 (CFR)
帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS
音频
ID : 2
格式 : FLAC
格式/信息 : Free Lossless Audio Codec
编解码器 ID : A_FLAC
时长 : 23 分 48 秒
码率模式 : 动态码率 (VBR)
码率 : 716 kb/s
声道数 : 2 声道
声道布局 : L R
采样率 : 48.0 kHz
帧率 : 11.719 FPS (4096 SPF)
位深 : 16 位
压缩模式 : 无损
流大小 : 122 MiB (16%)
编码函数库 : libFLAC 1.3.2 (2017-01-01)
语言 : 日语 (Japanese)
这个是原始字幕和调轴后的字幕和sushi信息
tonyt89
发表于 2023-4-17 17:34:22
本帖最后由 tonyt89 于 2023-4-17 17:40 编辑
verdurewind 發表於2023-4-17 15:51
大佬,還想再請教個問題,是怎麼看出那11行有問題的?我這還有個字幕,調軸後的字幕長度也超出視頻長度, ...我發現這個問題的是TVrip有下回提要,但BDrip版本沒有了,才需要刪除掉下回提要的那部分字幕。
其實你剛剛執行失敗的那個字幕有可能刪除一行都可以的。
因為剛剛沒有詳細視頻信息,所以我看見這裏前後時間比較有距離才說11行
Dialogue: 0,0:23:33.92, 0:23:37.92 ,DanMu,,69,69,5,,{\pos(960.0,45.0)\c&H3300FF}來一發
Dialogue: 0, 0:23:51.63 ,0:24:03.63,DanMu,,69,69,5,,{\move(2122.5,45.0,-202.5,45.0)}讓我想起來了雞胗子
你執行成功的那個字幕不計算毫秒的話,TVrip字幕和BDrip字幕都是超出了20秒,
所以我估計TVrip字幕超出了多少,BDrip字幕就可以超出多少吧。
TVrip
時長: 23 分59 秒
Dialogue: 0,0:24:07.06, 0:24:19.06 ,DanMu,,69,69,5,,{\move(1942.5,45.0,-22.5,45.0)}?
BDrip
時長: 23 分48 秒
Dialogue: 0,0:23:56.98, 0:24:08.98 ,DanMu,,69,69,5,,{\move(1942.5,45.0,-22.5,45.0)}?
verdurewind
发表于 2023-4-17 18:54:00
tonyt89 发表于 2023-4-17 17:34
我發現這個問題的是TVrip有下回提要,但BDrip版本沒有了,才需要刪除掉下回提要的那部分字幕。
其實你剛剛 ...
这里指的“超出”是指最后一句字幕的结束时间和视频长度的时间差吗?
另外,按大佬说的,我把这一行
Dialogue: 0,0:23:33.92,0:23:37.92,DanMu,,69,69,5,,{\pos(960.0,45.0)\c&H3300FF}来一发
删除了,就正常了;
执行失败的TVrip来源于
[澄空学园] 更多的To LOVEる 第01-12话 MKV 720p ATX
第7集
TVrip
视频
ID : 1
格式 : AVC
格式/信息 : Advanced Video Codec
格式配置 (Profile) :
[email protected]
格式设置 : CABAC / 4 Ref Frames
格式设置, CABAC : 是
格式设置, 参考帧 : 4 帧
编解码器 ID : V_MPEG4/ISO/AVC
时长 : 23 分 59 秒
宽度 : 1 280 像素
高度 : 720 像素
画面比例 : 16:9
帧率模式 : 恒定帧率 (CFR)
帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS
音频
ID : 2
格式 : AAC LC
格式/信息 : Advanced Audio Codec Low Complexity
编解码器 ID : A_AAC-2
时长 : 23 分 59 秒
声道数 : 2 声道
声道布局 : L R
采样率 : 48.0 kHz
帧率 : 46.875 FPS (1024 SPF)
压缩模式 : 有损
语言 : 日语 (Japanese)
BDrip则来源于
To LOVE-Ru / 出包王女 / To LOVEる -とらぶる- 10-bit 1080p/720p HEVC/AVC BDRip/DVDRip
第二季第7集
BDrip
视频
ID : 1
格式 : HEVC
格式/信息 : High Efficiency Video Coding
格式配置 (Profile) : Main 10@L4@Main
编解码器 ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
时长 : 23 分 41 秒
码率 : 4 473 kb/s
宽度 : 1 920 像素
高度 : 1 080 像素
画面比例 : 16:9
帧率模式 : 恒定帧率 (CFR)
帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS
音频 #1
ID : 2
格式 : FLAC
格式/信息 : Free Lossless Audio Codec
编解码器 ID : A_FLAC
时长 : 23 分 41 秒
码率模式 : 动态码率 (VBR)
码率 : 752 kb/s
声道数 : 2 声道
声道布局 : L R
采样率 : 48.0 kHz
帧率 : 11.719 FPS (4096 SPF)
位深 : 16 位
压缩模式 : 无损
流大小 : 127 MiB (14%)
编码函数库 : libFLAC 1.3.2 (2017-01-01)
语言 : 日语 (Japanese)
tonyt89
发表于 2023-4-17 21:04:51
verdurewind 发表于 2023-4-17 18:54
这里指的“超出”是指最后一句字幕的结束时间和视频长度的时间差吗?
另外,按大佬说的,我把这一行
根據你給的TVrip BDrip我試了一試,原來我剛剛說的都是不對的。{:4_675:}
應該是根據sushi最後的分組來判定的。
例如第7話刪除了一句:
Group (start: 0:00:00.00, end: 0:01:39.96, lines: 70), shifts (start: 0.9555, end: 0.956375, average: 0.956492731771)
Group (start: 0:01:29.57, end: 0:22:07.02, lines: 1386), shifts (start: -9.03375, end: -9.033875, average: -9.03395256026)
Group (start: 0:22:03.06, end: 0:24:10.99, lines: 48), shifts (start: -9.07866666667, end: -9.07866666667, average: -9.0786384753)
BDrip:23 分41 秒
最後的分組的開始時間(0:22:03.06)不要超過BDrip視頻長度(23 分41 秒)就可以了
只要判定在同一個分組中,就算完結時間(0:24:10.99)超過BDrip視頻長度(23 分41 秒)都是沒有問題的
如果你把字幕除了最後那11行,其他都全部刪除掉,再sushi運行的話。
sushi的分組預計是這樣:
Group (start:0:23:42.55 , end: 0:24:10.99 , lines: 11), shifts (start: -9.07866666667, end: -9.07866666667, average: -9.0786384753)
最後的分組的開始時間(0:23:42.55)超過了BDrip視頻長度(23 分41 秒)
這樣就會有問題,就會出現你你一開始的報錯。
sushi是如何分組,詳細我都不是太清楚。
如果下次出現同樣問題,我的建議是看看最後是不是多了一些片段,例如你剛才的第7話TVrip的23分50秒之後是比BDrip多了10秒左右的插畫,把TVrip字幕的23分50秒之後的字幕全部都刪除掉,不要只刪除一句。
因為後面那些字幕調了也看不到,但是下一次想用這個字幕再調的話就可能出問題。
verdurewind
发表于 2023-4-17 21:43:34
tonyt89 发表于 2023-4-17 21:04
根據你給的TVrip BDrip我試了一試,原來我剛剛說的都是不對的。
應該是根據sushi最後的分組來判 ...
啊,原来机制是这样的,我大概有点明白了,多谢大佬解答
AnoHana1949
发表于 2023-5-22 17:31:19
楼主 想问下 是不是不支持《.SSA》格式的字幕文件调时间轴啊
tonyhsie
发表于 2023-5-23 01:55:57
AnoHana1949 发表于 2023-5-22 17:31
楼主 想问下 是不是不支持《.SSA》格式的字幕文件调时间轴啊
SushiHelper 並沒有限制不能用 .ssa 字幕
試了一下,發現是 Sushi 本身不支援 .ssa
所以整體來說,是不支援 .ssa 沒錯,但不是 SushiHelper 能解決的問題
页:
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
[13]
14
15