找回密码
 立即注册
楼主: vcdilltxzh

[全季度] 魔法少女小圆/Mahou Shoujo Madoka Magika 全集字幕(V3.0 Fin)

  • TA的每日心情

    2024-4-7 22:13
  • 签到天数: 21 天

    [LV.4]偶尔看看III

    2

    主题

    12

    回帖

    328

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    30698
    EIGHTY-SIX 发表于 2022-5-18 12:39:20 | 显示全部楼层
    字幕来源29楼,统一所有人物译名,根据个人习惯修改多处翻译,微调时间轴,统一中日歌词字体大小

    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica Movie [Ma10p_1080p][Subtitles].zip

    232 KB, 下载次数: 579

    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica TV [Ma10p_1080p][Subtitles].zip

    205.13 KB, 下载次数: 605

    评分

    参与人数 2活跃度 +3600 VC币 +160 收起 理由
    yswysc + 160 8*(6+4)*(1+3/3)
    chaos32767 + 3600

    查看全部评分

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 731 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    329

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489809
    chaos32767 发表于 2022-8-17 03:37:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2023-8-11 01:50 编辑
    2159137170 发表于 2022-5-8 11:33
    更改了字体颜色及大小,固定了双语字幕,附上字体 来自诸神字幕 魔法少女小圆 中日双语字幕蓝奏云链接 ...

    我用這個做基礎,以【 [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica / 魔法少女小圆 / 魔法少女まどか☆マギカ 10-bit 1080p HEVC BDRip [TV + MOVIE Rev V2 Fin] 】的TV版為片源進行修正(這個版本的TV版,其 OP 和 ED 的制作人員表從意大利文改為了日文原版)。
    修正包含各話的片頭字幕組/第X話、片尾第X話的時間軸,「炎」改「焰」,一些標示顯示的時間軸,第一話部分「圓」改「小圓」,還有幾話時間軸對不上稍微調了下,大概就這些。
    也就是說,除了整話因時間軸對不上而平移以外,不然一般對話的字幕完全沒動。
    時間軸是用人工方式調整,所以儘力做到對幀但不保證,不過起碼我看「第X話 OOOO」這類的字幕會跟影片一起出現一起消失,沒有明顯的落差。

    然後順便做了個繁中版。

    繁中用繁化姬跑台灣化,把[方正粗圆简体]改成[方正粗圆_GBK],[长城粗圆体]改成[腾祥嘉丽准粗圆GB18030],[华文隶书]改成[★日文毛笔行书]。
    用ListAssFonts檢查無缺字。
    最後包成了一包。

    如果還發現其他問題,請通知我。
    大概就醬子。

    PS:
    2022/08/18
    第十話時間軸沒調到,補調;片尾曲2的字幕加了陰影,同時也微調了時間軸;取名V2重新上傳。

    2023/08/10
    依據44樓blankfetter通報,將第六話0:04:48.46對話中的[ソウルジェム]更正為[グリーフシード]、[靈魂寶石]更正為[悲嘆之種]。
    由於字幕有帶日文,順便將檔名尾的[Kamigami_SC]更改為[Kamigami_SCJP]、[Kamigami_TC]更改為[Kamigami_TCJP]。
    修改後更名為V3,並重新上傳。

    OP1.jpg
    OP2.jpg
    OP3.jpg
    ED1.jpg
    ED2.jpg
    ED3.jpg
    NEXT1.jpg
    NEXT2.jpg
    TEXT1.jpg
    TEXT2.jpg
    TEXT3.jpg
    TEXT4.jpg

    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica [Subs TC SC][V2].zip

    422.41 KB, 下载次数: 414

    繁簡中字幕V2

    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica [Kamigami Subs TCJP SCJP][V3].7z

    156.78 KB, 下载次数: 191

    繁簡中字幕V3

    评分

    参与人数 1VC币 +64 收起 理由
    yswysc + 64 8*(6+2)

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 731 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    329

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489809
    chaos32767 发表于 2022-8-19 09:27:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2023-8-11 01:33 编辑
    苏辰汐 发表于 2021-5-21 17:32
    出于收藏需求,在Madoka-fans版本注释字幕基础上进行了部分调整,修改字幕使用的大部分字体样式,基于澄空 ...

    我用這個做基礎,以【 [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica / 魔法少女小圆 / 魔法少女まどか☆マギカ 10-bit 1080p HEVC BDRip [TV + MOVIE Rev V2 Fin] 】的TV版為片源進行修正(這個版本的TV版,其 OP 和 ED 的制作人員表從意大利文改為了日文原版)。
    因為有些話時間軸對不上,稍微平移了時間軸,大致對上,但沒求精較(這個我偷懶了)。

    然後順便做了個繁中版。
    繁中用繁化姬跑台灣化,把[华文琥珀]改成[方正琥珀_GBK],[华文隶书]改成[方正隶书_GBK]。
    為求觀影觀感,把對話使用「方正准圆_GBK」的部分全部變粗體字。
    最後包成了一包。

    如果還發現其他問題,請通知我。
    大概就醬子。

    2023/03/30
    第十話在0:19:23.32的地方少了兩句話,從Kamigami抓過來補;將字幕包更新為[V2]版。

    2023/08/06
    根據第43樓「takina」通報,把11話23:57處的ED歌名由『edcn』更改為『Magia』將字幕包更新為[V3]版。
    若不想重複下載,可自行將11話下面那一行的『edcn』更改為『Magia』。
    1. Dialogue: 0,0:23:57.83,0:24:04.58,kaoju3,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)}ED的歌名為『edcn』,由『Kalafina』組合演唱,作詞/作曲/編曲為梶浦由記\N本劇的眾多BGM也為她的手筆,作品多為揉合著流行和古典的哥德風格
    复制代码




    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica [Madoka-fans Subs TC SC][V2].zip

    368.93 KB, 下载次数: 162

    繁簡中字幕V2版

    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica [Madoka-fans Subs TC SC][V3].7z

    148.07 KB, 下载次数: 192

    繁簡中字幕V3版

    评分

    参与人数 1VC币 +48 收起 理由
    yswysc + 48 8*6

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 731 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    329

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489809
    chaos32767 发表于 2022-8-19 18:22:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2022-8-19 18:39 编辑
    EIGHTY-SIX 发表于 2022-5-18 12:39
    字幕来源29楼,统一所有人物译名,根据个人习惯修改多处翻译,微调时间轴,统一中日歌词字体大小
    ...

    我用這個做基礎,以【 [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica / 魔法少女小圆 / 魔法少女まどか☆マギカ 10-bit 1080p HEVC BDRip [TV + MOVIE Rev V2 Fin] 】的劇場版做了個繁中版。
    繁中用繁化姬跑台灣化,把[华康POP1体W5]改成[華康POP1體W5],並在劇場版2增加了[方正行楷_GBK]以補上片尾的幾句英文翻譯(從TV版搬過來的翻譯),以及把插入曲亂掉的字幕改圖層排錯(51分半到52分半那一段)。

    最後繁簡中包成了一包。

    如果還發現其他問題,請通知我。
    大概就醬子。




    OP1.jpg
    OP2.jpg
    OP3.jpg
    ED1.jpg
    ED2.jpg
    ED3.jpg
    IN1.jpg
    IN2.jpg
    IN3.jpg
    IN4.jpg
    TEXT1.jpg
    TEXT2.jpg
    TEXT3.jpg
    TEXT4.jpg

    [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica Movie 1 2 3 [Kamigami Subs TCJP SCJP].zip

    458.95 KB, 下载次数: 1140

    繁簡中字幕

    评分

    参与人数 1VC币 +32 收起 理由
    yswysc + 32 8*4*3/3

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 1 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2023-2-12 11:59
  • 签到天数: 15 天

    [LV.4]偶尔看看III

    0

    主题

    2

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2264
    苇铃 发表于 2023-1-20 16:08:39 | 显示全部楼层
    分享一个评论音轨字幕(英文版),提取自philosophy-raws,顺便蹲一位翻译大佬(翻译英文比听译日语容易吧
    comm eng.rar (224.4 KB, 下载次数: 38)
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-15 20:55
  • 签到天数: 21 天

    [LV.4]偶尔看看III

    0

    主题

    2

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2659
    姛好会火星步梦 发表于 2023-2-20 01:12:56 | 显示全部楼层
    chaos32767 发表于 2022-8-19 18:22
    我用這個做基礎,以【 [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica / 魔法少女小圆 / 魔法少女まどか☆マギカ ...

    这字体有字体包吗?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 731 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    329

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489809
    chaos32767 发表于 2023-2-20 21:38:18 | 显示全部楼层

    這部我沒特別弄字體包。
    不過因為我並沒有使用太奇怪的字體。
    所以站上的[字体下载超级字体包XZ下载],應該可以解決找不到字體的問題。
    就醬子。

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    昨天 12:03
  • 签到天数: 428 天

    [LV.9]以坛为家II

    1

    主题

    9

    回帖

    8

    VC币

    白金会员

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    63203
    evecen 发表于 2023-3-29 07:47:58 | 显示全部楼层
    chaos32767 发表于 2022-8-19 09:27
    我用這個做基礎,以【 [VCB-Studio] Puella Magi Madoka Magica / 魔法少女小圆 / 魔法少女まどか☆マギカ ...

    反馈两个小bug:

    Madoka-fans版tv 10 话 19分23秒 少了一句翻译。
    来自22年5月那位的老哥的文件:


    1. Dialogue: 0,0:19:23.94,0:19:26.99,CNsub,NTP,0,0,0,,不可以听那家伙的话!
    复制代码



    还一个是无法识别ed的DFGHSMincho-W7字体:

    1. Style: edjp,DFGHSMincho-W7 # 这行
    复制代码
    不知道是win10问题还是potplayer问题,换成字体文件的文件名也没用,别的字体正常
    1. いつか君が瞳に燈す # DFGHSMincho-W7 和 宋体 有点像,通过比如这句歌词的“瞳”字最上面的点方便快速区分两者
    复制代码


    对了给第一次看的用户:Madoka-fans版不适合第一次看,画面上考据字很多 破坏了沉浸感,需要注释掉字幕里所有含有“kaoju”的行。
    上面字体问题能解决的话我倒是能整个无考据版,或者哪个日文衬线字体能替代DFGHSMincho-W7?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 731 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    329

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489809
    chaos32767 发表于 2023-3-30 00:31:11 | 显示全部楼层
    evecen 发表于 2023-3-29 07:47
    反馈两个小bug:

    Madoka-fans版tv 10 话 19分23秒 少了一句翻译。

    首先,感謝回報通知。
    我看了一下,其實第10話少了2句話,我從Kamigami的字幕對比出這兩句:
    1. Dialogue: 0,0:19:23.32,0:19:24.14,Homura,NTP,0,0,0,,小圓
    2. Dialogue: 0,0:19:24.24,0:19:27.29,Homura,NTP,0,0,0,,不可以聽那傢伙的話!
    复制代码
    簡體版是:
    1. Dialogue: 0,0:19:23.32,0:19:24.14,Homura,NTP,0,0,0,,小圆
    2. Dialogue: 0,0:19:24.24,0:19:27.29,Homura,NTP,0,0,0,,不可以听那家伙的话!
    复制代码
    這個我稍後會改整合字幕包的字幕;如果想自己改,就把上面那兩句貼過去就好。


    另外,DFGHSMincho-W7(DFG平成明朝体W7)我這邊看起來是正常的,如附圖。
    使用的是PotPlayer,所以問題是哪個?也許是系統,也許是字體版本。

    是否考慮字體重抓重裝看看?因為這個坑我踩過,所以你可以試試。

    大概就醬子。


    いつか君が瞳に燈す

    いつか君が瞳に燈す
    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    难过
    2024-2-20 19:32
  • 签到天数: 15 天

    [LV.4]偶尔看看III

    0

    主题

    6

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2365
    akirakira 发表于 2023-6-9 22:07:56 | 显示全部楼层
    请问哪个版本最好啊- -好多版本眼睛都花了,翻了一下大概有3种:澄空 诸神 fans。暂且排除一下fans(注释太多啦),剩下澄空和诸神,双不双语我其实都无所谓,主要是特定翻译的问题。比如人物名称和技能的翻译,贴吧有人说澄空把“向阳素描”翻译成了“暖阳涂鸦”这种的,请问除了这个技能名别的和官方的也不一样吗?另外人物名的话,我圆和圆香、沙耶加和沙耶香都ok,请问诸神的人物名是怎么样的呀?

    我是vcb v2的源,谢谢大家!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表