本帖最后由 leonvent 于 2021-12-22 21:45 编辑
并不全是,是有这种现象,但只是少数。去年因为《想哭的我戴上了貓的面具》,NF中文客服直接被干爆了。后来netflix Asia基本不敢这么玩了。 Netflix app里也是有预告这些,基本在上线前看预告PV的中文字幕就知道是不是英译中了。
我提到NF《辉夜姬想让人告白》第二季的例子,是非常不错的日译中,当时还是台区NF独占的。 有兴趣看一下这个字幕版本
最近几个NF自家的日漫,日剧都有日译繁中。台区在同步《鬼灭之刃》第二季。以前同步过《哥斯拉》《进击的巨人》完美的日译繁中。NF甚至不用版权方翻译,自己找人重新做。现在NF简中碰上日剧,直接转换繁中版
日译中与英译中,很容易看出来的。对比NF上TV动画版《哥斯拉》与《空挺dragons》就知道了,甚至老虚版哥斯拉还特意做了台中文配音。《空挺dragons》是非常典型英译中,还是很不错的那种英译中。
像amazon的《EVA3.0+1.0》,中文字幕完全就是英译中,但是它的中文配音确是日译中,这种差距非常大。
|