TA的每日心情 | 开心 2025-7-26 22:20 |
|---|
签到天数: 2 天 [LV.1]初来乍到
注册会员

- 积分
- 1622
|
***************************************************************************
一. 完美字幕的使用说明、谱系及使用限制
1.1 完美字幕的使用限制:
1.1.1 不得利用本文或本文附带字幕营利
1.1.2 本文与本文附带字幕是不可分割的
1.1.3 如想引用本文附带字幕,例如用于压制发布,
a 必须同时以清晰明确的方式,注明本字幕所有贡献者的名字
b 必须同时发布本文与本文附带字幕(不可有任何改动)
----------------------------------------------------------------------
1.2 没有"最终版"的"完美字幕"
"mix版<<浪客剑心 追忆篇>>完美字幕"和各位之前见过遇到的所有字幕不一样,
它的修改是不会停止的,所以 ---- 没有最终版!
因此,打算用mix版追忆篇外挂字幕压成内挂或内嵌字幕的同学们请注意了:
现在压了没意义,到时还要再压,以后压了也没意义,未来每一次修改后又要再压,
所以...外挂+BD视频才是王道~~~
很久很久之前的一个小故事
某前辈: 小mix啊小mix, 你想知道发现问题的最快途径吗?
mix: 想啊想啊! 前辈你有什么"秘传100%检测必杀技"要传授给mix吗?
某前辈: 哈哈哈! 小mix你听好了,
所谓的"秘传100%检测必杀技"就是 ---- 发布正式版本!
mix: ??? 不明白耶...
某前辈: 很简单啊! 你自以为一点问题都没有的东西,一旦公开发布,
你就会发现TNND原来还有那么多问题啊! 发布之前自己明明
已经检查了那么多次, 怎么一个都没发现!?
mix: ...
----------------------------------------------------------------------
1.3 关于<<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕的字体的说明
1.3.1 "宋体"与"楷体"
欣赏影片的时候,观众应该将注意力集中在影片而不是字幕上,
若对白的字幕的字体太花哨或形状风格过于新奇,观众们将
不得不分心辨认字幕上的文字,无法专心于影片本身.
所以,普遍适用的"对白字体"的条件是 ----
1.字型方正,线条清晰,基本"横平竖直"
2.最好属于中文Windows系统自带的字体
根据以上两个条件,mix认为,"宋体"是不错的选择之一
其后,网友"十三(明日香の三號機)"建议道:
“用楷体吧,宋体没有笔锋。楷体至少适合古装一点。”
mix试验了一下,的确如十三君所言,楷体的字型也属外形方正,而且具有笔锋,
观众第一反应会认为是"毛笔写出来的字",而"宋体"则会给人以较强的现代感,
除了都满足以上2个条件,"楷体"比之"宋体",还具有"与追忆篇时代感一致"的优势,
所以,从v1.4开始,"对白字体"全部改为"楷体".
本完美字幕当前只用到了2种字体
1.楷体 (所有对白)
2.华文行楷 (追忆篇第二章与第四章末尾时代背景解说专用字体)
"楷体"是任何中文Windows都默认自带的,无需多此一举再次发布,
但是mix却不确定"华文行楷"是否所有中文Windows都有,以防万一,
将"华文行楷"字体附带于字幕压缩包内,目录为"Fonts",文件名是
"STXINGKA.TTF",如果你的Windows系统中没有这个字体,请用鼠标
右键点击该文件,在弹出菜单中选择"安装"选项进行安装; 或者
直接将"STXINGKA.TTF"复制到"C:\Windows\Fonts"目录下即可.
-----------------------------------------------------------------------
1.3.2 自行修改字体的方法:
如果各位同学觉得本字幕字体"楷体"以及"华文行楷"还不够好,也可以自行修改,
修改ASS外挂字幕的方法如下:
用文本编辑器打开字幕文件,找到以下这段字体定义语句
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour,...(后面的没关系,省略)
Style: Default,楷体,32,&H10FFFFFF,&HF0000000,&H50000000,...(后面的没关系,省略)
Style: PS,华文行楷,43,&H00000000,&HF0000000,&H00DFDFDF,...(后面的没关系,省略)
将"楷体"或"华文行楷"换成你系统里有的任何一种字体的名字即可.
在"楷体"后面的数字"32"代表对白字体的大小,也可自行调整哦~
----------------------------------------------------------------------
1.4 <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕 BD版 使用指南
<<追忆篇>>BD版已出,今后所有<<追忆篇>>完美字幕的修正与更新只针对BD版,
旧有DVD版字幕以后不再更新.
首先本字幕是外挂ASS字幕,时间轴是"精确到帧"的,一些播放软件在播放BD光盘时,
虽然可以导入外挂字幕并正常显示,但这样做的话,字幕的时间轴却会出现一定偏差,
而且各个播放器不一致,现在还未找到通用的应对办法,所以,
本字幕所谓的"精确到帧"只能在"外挂字幕+视频文件"的情况下实现.
正确使用本BD版字幕的方式如下:
1.复制视频文件到硬盘指定目录
在<<追忆篇>>的蓝光原盘下的 "BDMV\STREAM" 目录下有这4个文件
"00000.m2ts" (追忆篇的第一章的视频文件)
"00001.m2ts" (追忆篇的第二章的视频文件)
"00002.m2ts" (追忆篇的第三章的视频文件)
"00003.m2ts" (追忆篇的第四章的视频文件)
将这4个视频文件复制到你的硬盘上,例如复制到 "D:\MOV"目录下
"D:\MOV\00000.m2ts"
"D:\MOV\00001.m2ts"
"D:\MOV\00002.m2ts"
"D:\MOV\00003.m2ts"
2.复制字幕文件到硬盘指定目录
将字幕压缩包中"相应版本"的4个字幕文件也复制到"D:\MOV"下
"01_第一幕_刽子手.ass" (改名前的追忆篇第一章的字幕文件)
"02_第二幕_迷途猫.ass" (改名前的追忆篇第二章的字幕文件)
"03_第三幕_宵里山.ass" (改名前的追忆篇第三章的字幕文件)
"04_第四幕_十字伤.ass" (改名前的追忆篇第四章的字幕文件)
3.字幕文件改名
将这4个字幕文件分别改名为:
"00000.ass" (改了名后的追忆篇第一章的字幕文件)
"00001.ass" (改了名后的追忆篇第二章的字幕文件)
"00002.ass" (改了名后的追忆篇第三章的字幕文件)
"00003.ass" (改了名后的追忆篇第四章的字幕文件)
4.确认"楷体"与"华文行楷"字体已经安装
中文Windows系统自带"楷体",无需独立安装
各位同学只需确认一下"C:\Windows\Fonts"目录下存在"楷体"这个字体就行了.
(Windows 7系统显示的是"楷体 常规")
安装"华文行楷"
各位可以先看看"C:\Windows\Fonts"目录下是否存在"华文行楷"这个字体
(Windows 7系统显示的是"华文行楷 常规"),如果已经有了,就无需再次安装.
"华文行楷"字体安装方法:
在字幕压缩包内,有一个"Fonts"目录,里面有一个文件"STXINGKA.TTF",
请用鼠标右键点击该文件,在弹出菜单中选择"安装"选项进行安装;或者
直接将"STXINGKA.TTF"复制到"C:\Windows\Fonts"目录下即可.
5.确认播放器的VobSub功能已开启
请确认你的播放器开启了VobSub功能,然后再点击相应的视频文件,
即可观赏带有完美字幕的<<浪客剑心 - 追忆篇>>啦~~
----------------------------------------------------------------------
1.5 <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕 BD版 字幕显示进阶教程及播放器设置
1.5.1 对应蓝光原盘的"画面内显示的字幕"与"画面外显示的字幕"
不同播放器软件的默认显示字幕方式各不一样,有的播放器默认就是将外挂字幕
显示在"画面内",也就是字幕的文字会覆盖视频下方部分画面.而一些比较新的
播放器支持并且默认将外挂字幕显示在"画面外",也就是说,字幕会默认显示在
画面下方的空白处,这样就不会遮挡住任何画面.
但是很遗憾,暂时没有找到一套单一的解决方案可以同时满足"画面内显示"与
"画面外显示"的要求,所以只好分别准备了2套有针对性的字幕,以适应不同的情况.
在字幕文件压缩包内,有2套针对"蓝光原盘"的字幕
------------------------------------------------------------------------
如果同学们发现自己所用的播放器默认是将字幕显示在"画面内",
也就是字幕的文字会遮住部分画面,那么请选用这个目录下的字幕
"浪客剑心追忆篇BD版字幕\for_蓝光原盘\追忆篇BD版字幕_画面内显示_专用版本"
------------------------------------------------------------------------
如果同学们发现自己所用的播放器默认是将字幕显示在"画面外",
也就是字幕的文字完全显示在视频下方的空白处(一般就是下方的黑边),
字幕的文字不会遮住任何画面,那么请选用这个目录下的字幕
"浪客剑心追忆篇BD版字幕\for_蓝光原盘\追忆篇BD版字幕_画面外显示_专用版本"
新出的播放器一般都默认将字幕显示在"画面外",例如"射手影音"与"PotPlayer".
------------------------------------------------------------------------
"画面内显示的字幕"与"画面外显示的字幕"的区别
1.字体大小不一样
"画面外"版本的字体略微小一点,
这样避免在双行显示的时候会遮住部分画面
2.第二章末尾的时代背景解说专用字体的颜色不一样
"画面内"版本是黑色的
"画面外"版本是白色的 (因为背景是黑色,所以不能沿用黑色字体)
除了以上2点,"画面内显示的字幕"与"画面外显示的字幕"没有任何区别.
----------------------------------------------------------------------------
1.5.2 对应BDRip版的完美字幕
按完美主义者的看法(mix就是~~),追忆篇就应该收藏BD原盘,BDRip什么的只是
仅供预览而已,不过幸好mix同时也是个现实主义者,还有不少同学的硬盘空间
不是那么地充裕,此时BDRip也是一个不错的选择.何况追忆篇的BDRip也同样
是追忆篇,也同样是那一对奸夫淫妇狗男女的故事,BDRip与BD原盘相比,并没有
本质的区别,所以对于"制作质量足够好"的BDRip来说,mix的追忆篇完美字幕
不应也不会抛弃这些它们.
追忆篇各章的时间长度:
根据追忆篇BD原盘上的原始视频文件,追忆篇四章的时间长度分别为
第一章 刽子手 28分51秒
第二章 迷途猫 29分10秒
第三章 宵里山 29分15秒
第四章 十字伤 29分29秒
如果各位同学发现手头上BDRip的各章的时间长度与上述不一致,有可能是压制发布者
擅自删除了部分内容,这样会导致影片与完美字幕无法匹配.请小心!
"BDRip版完美字幕"与"BD原盘版完美字幕"的比较
至今为止的追忆篇BDRip压制者都选择将BD原视频的黑边去掉了,所有追忆篇BDRip
都是"画面占满整个屏幕",因此无论用哪一种播放器,都无法实现"字幕画面不重叠",
因此对于追忆篇的BDRip,没必要制作2个不同版本的字幕.
"追忆篇BDRip版完美字幕"基于"追忆篇BD版字幕_画面内显示_专用版本"修改,
两者唯一的区别是:
BDRip版的第二章与第四章末尾的时代背景解说文字的位置稍微向左调整,
这是为了与BDRip视频内的文字对齐.
"追忆篇BDRip版完美字幕"在字幕压缩包中的路径:
"浪客剑心追忆篇BD版字幕\for_BDRip"
------------------------------------------------------------------
1.5.3 旧版本的PotPlayer与完美字幕
版本: v1.5 build 29332(beta版)
PotPlayer的默认画面设置:
PotPlayer也可以实现在"画面外"显示外挂字幕,不过需要对默认设置进行改动
针对"追忆篇BD原盘视频文件+完美字幕",应该这样设置
在"Aspect Ratio"选项集中,要确保 "Fit to Video(Recommended)"选项被勾上.
默认的是"Free",这样追忆篇BD视频的就会被上下拉伸填满屏幕,造成错误.
PotPlayer与BD原盘版完美字幕
PotPlayer可以很好地支持"BD原盘视频文件+BD原盘版完美字幕",
可以实现"精确到帧",没有问题.
"10 bit BDRip"与PotPlayer
但是,如果用PotPlayer播放追忆篇BDRip,情况就有所不同
用PotPlayer播放"追忆篇BD视频文件+完美字幕",可以"精确到帧",没问题
用PotPlayer播放"追忆篇BDRip(8bit)+完美字幕",可以"精确到帧",没问题
用PotPlayer播放"追忆篇BDRip(10bit)+完美字幕",字幕显示会稍微慢几帧,原因不明
临时应急的办法:
第一步: photo.blog.sina.com.cn/photo/5f4dcefdgabe2027b3995
第二步: photo.blog.sina.com.cn/photo/5f4dcefdgabe205aeab81
完 成: photo.blog.sina.com.cn/photo/5f4dcefdgabe20e2c1a3d
(点击"原图"按钮可放大观看)
按以上方法操作可以"暂时勉强应付",但这样做其实依然有偏差,并非"精确到帧",
只是观众不容易看出来而已,并不是彻底的解决之道,想彻底解决要等日后找到
出错的真正原因再说.而且万一是PotPlayer自己的BUG,那只好等作者自行修正了.
------------------------------------------------------------------
1.5.4 播放时字幕显示的各种疑难杂症
时间不断前进,许多播放器的功能都有所增加.但功能增加了,设置的地方也多了,
一个设置不对,完美字幕的显示就会不完美,严重影响观众观看情绪.故有必要专门
设立一节,以解决众多播放器设置过程中的疑难杂症
1.5.4.1 PotPlayer播放"蓝光画面内"字幕,字幕位置显示不对
错误情况截图如下:
错误01:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/1598934781/001KcXYFgy6MPrjpF5sbe)
错误02:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/1598934781/001KcXYFgy6MPrnxeB7fd)
导致这种情况的原因是,PotPlayer新增了"将标准文本字幕输出到画面内/外"的功能,
而且默认是输出到"画面外"
所以我们只要指定"将标准文本字幕输出到画面内",即可解决问题
如此设置一下:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/1598934781/001KcXYFgy6MPrqrO1C54)
设置过后,"蓝光画面内"字幕就能如下正常显示啦^^
正确01:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/1598934781/001KcXYFgy6MPrRf5cc40)
正确02:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/1598934781/001KcXYFgy6MPs4EZzoc6)
----------------------------------------------------------------------
1.6 <<浪客剑心 - 追忆篇>>完美字幕 DVD版 使用指南
请注意:
<<追忆篇>>BD版已出,今后所有<<追忆篇>>完美字幕的修正与更新只针对BD版,
从v2.1版开始,移除压缩包中的DVD版字幕
1.6.1 两个"相同内容"但"不同帧率"的DVD版版本
<<浪客剑心 - 追忆篇>> 完美字幕DVD版 内含分别对应 2 个不同帧率(fps)的版本,
29.97 帧率 对应 DVD源盘 (准确地说,应该是对应从DVD源盘提取出的VOB文件)
23.976 帧率 对应 一般DVDRip
2个版本文字内容完全一样,只是少量时间轴数值不同
为什么内容一样却要分为2份? 那是因为这份"完美字幕"的时间轴是精确到帧的,
所以虽然影片总时间一样,但在部分场景转换的时候,这2种帧率会有1帧(0.04秒)
的差别,这样足以导致字幕显示错误.
因此,在使用此"完美字幕"之前
---- "必须先确认手头上影片的帧率,再配上相应帧率的字幕"
另,本字幕暂时只包含4幕的版本,而且是开头不包含8秒警告声明的4幕版本
各幕时间长度:
第一幕 刽子手 28:41 (刽 gui 第4声)
第二幕 迷途猫 29:10
第三幕 宵里山 29:15
第四幕 十字伤 29:21
1.6.2 关于<<浪客剑心 - 追忆篇>>DVD版本的特别说明:
<<浪客剑心 - 追忆篇>>的DVD有好几个版本,本<<追忆篇>>的DVD版字幕
是根据这个版本的DVD源盘提取出的VOB制作的:
[DVDISO][アニメ] るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-追憶編 第1幕(R版1層).ISO
MD5: b169d62cb7e1477d3212da65dcab54fd
SHA-1: 94b09b75ac8c1836796d6320d142d97bea743c3c
---------------------------------------------------------------------
[DVDISO][アニメ] るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-追憶編 第2幕(R版1層).ISO
MD5: 1dc4527226f6e1600090912d22183fa7
SHA-1: 9cf08d77bf6b464293318aed549c66e7e2dfd096
---------------------------------------------------------------------
[DVDISO][アニメ] るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-追憶編 第3幕(R版1層).ISO
MD5: 1d17219b8f7a18c7d7fc2c70b1a3a93d
SHA-1: 6b7d0f0dd6ab2fc5075219db2add87eb17bc0748
---------------------------------------------------------------------
[DVDISO][アニメ] るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-追憶編 第4幕(R版1層).ISO
MD5: 1fb053e29d178ab3088413bd83271b71
SHA-1: 37284e64c1788a416a359ace04781be11e73c0aa
---------------------------------------------------------------------
提取DVD碟上VOB的步骤:
(请注意: 必须通过特定软件将DVD碟上的VOB导出硬盘上,不能直接拷贝粘贴哦)
通过DVD Decrypter提取出VOB,具体设置如下:
DVD Decrypter设置01:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/5f4dcefdga70103f02661)
PGC1全部Chapter默认选中,无需改变
(提取出的VOB时间长度会是PGC1总时间+1秒)
DVD Decrypter设置02:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/5f4dcefdga7010d39c438)
PGC2只有1个Chapter,默认选中,改为"不选"
DVD Decrypter设置03:
(photo.blog.sina.com.cn/photo/5f4dcefdg7719b511194f)
Stream Processing页面中,"Enable Stream Processing"选项
默认是"不选",无需改变
----------------------------------------------------------------------
1.7 完美字幕的谱系:
这份字幕并非凭空变出来的,而是基于诸多有爱的热心人士提供的坚实基础:
1.日文原文剧本
2.月光恋曲字幕组,2008版本
制作: 宵十一狼
翻译: 微风细雨
校对: 宵十一狼,苍月,长州藩维新暗杀一番队
时间: 灰灰兔
3.哲韩的版本,发布时间为2008.08.11
原字幕附带备注:
本字幕是我以verycd上Axu兄发布的OVA版追忆篇字幕为基础,
结合其它网络字幕调校而成.一点儿一点儿的修改、增删文字,
调整时间,还真是累啊,而且很费时.不过为了我最喜欢的
经典作品,值得.字幕谈不上完美,但我己经尽力了,希望
大家喜欢.
贡献者: 哲韩
(mix: 按哲韩兄的说法,我们也应该感谢verycd的Axu兄以及
网络上的不知名贡献者,感谢各位!)
4.theredeyetheredeye的版本,发布时间为2009.07.07
原字幕附带备注:
根据 哲韩版,哲韩版为Verycd版修改,未作翻译上的修改,
只增加了字体特效
贡献者: theredeyetheredeye
5.freecrack的4CD版本,发布时间为2005.08.06
原字幕附带备注:
补全漏译之处,同时修正部分时间轴,按 4CD 的 640×480
的 avi 版本校正
贡献者: freecrack
6.Kenshinfans的版本,发布时间为2010.11.14
原字幕附带备注:
翻译:spirit ZERO 校对:NT000A
后期:eyre15gzc 鸣谢:爱生酱、cnlolicon
特别感谢eyre15gzc提供此版本
"spirit ZERO"君与"NT000A"君的翻译校对水平很高,时有神来之笔!
第一章重校的结果是:
根据spirit ZERO、NT000A的译本修改了 50 处
mix自己修改了 129 处
合共修改了 179 处,详情请参考附带的ChangeLog.txt
第二章重校工作还未全部完成,现在进度为前9分20秒:
根据spirit ZERO、NT000A的译本修改了 30 处
mix自己修改了 66 处
合共修改了 96 处,详情请参考附带的ChangeLog.txt
7.其他热心的贡献者
mix本人水平实在有限(汗),许多错误都是依靠各位热心朋友才得以修正.
凡是对本字幕提出过任何修改意见/建议的朋友,名单都记录于此,这正是:
"古有贾岛二句三年得,今有众人齐心修追忆"
热心贡献者的名单:(按接触mix的时间先后排序)
乌贼娘
十三
exa
shiavid
chenke
玉米(诸神字幕组)
忧伤空气
越后屋
北站
草莓牛奶蛋黄酱
Raynorshi
strayark
篝火
F。
***************************************************************************
|
|