找回密码
 立即注册
查看: 3752|回复: 16

大家都在哪里查番剧的中文译名等相关信息的

  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 296 天

    [LV.8]以坛为家I

    2

    主题

    12

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    32370
    伊芙利特Efreet 发表于 2022-10-30 15:12:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
    刚在主站看到one room的简体中文译名叫一间房,莫名觉得很出戏,话说这番大陆有引进么,真叫这个名字?

    想起前不久弄媒体库的时候发现更衣人偶坠入爱河用TMDB刮削成恋上换装娃娃(是不是台版就是叫这个名字来着),以及某站的Fate、塑料内存条等乌龙事件,这些作品有没有一个大家接受度高点的中文名字呢?
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-11-7 01:15
  • 签到天数: 558 天

    [LV.9]以坛为家II

    20

    主题

    260

    回帖

    509

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    131548

    崭露头角新人登场活跃达人

    skylimiter 发表于 2022-10-30 16:16:22 | 显示全部楼层
    我一律使用WIKI上,或是代理商(BAHA平台)提供的译名
    偶尔手抄、偶尔渣翻、无限當咕咕乃常态
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2016-7-16 15:56
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    10

    主题

    205

    回帖

    110

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    31080
    rp88 发表于 2022-10-30 17:42:51 | 显示全部楼层
    一般有两种以上名字的我就看喜好选一个,反正是给自己用,能对上号就行
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-11-14 19:23
  • 签到天数: 493 天

    [LV.9]以坛为家II

    4

    主题

    99

    回帖

    125

    VC币

    白金会员

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    58793
    Eclipse 发表于 2022-10-30 19:06:55 | 显示全部楼层
    《One Room》是正式译名,bilibili为该作品在中国(含港澳台地区)的代理:One Room,“一间房”猜测是民间译名。

    再举个例子,《更衣人偶坠入爱河》是中国大陆地区的正式译名,虽然没播,但可以从发行方Aniplex的B站、微博和微信公众号都找到这个译名;《戀上換裝娃娃》是港澳台地区的正式译名,从动画代理方木棉花国际的官网上可以找到这个译名。

    一般来说Wiki都会优先使用官方译名或正式译名,直接查萌娘百科或者维基百科就行了。不过萌娘百科有另外规定:若翻译质量特别差。严重偏离原文,则不取官方译名、正式译名。
    官方译名:即作品著作权的持有者所订定或认可的中文名。
    正式译名:即获授权出版。播放或发行的作品译名。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-18 18:33
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    23

    主题

    309

    回帖

    1056

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    406059
    Lambholl 发表于 2022-10-30 21:25:07 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Lambholl 于 2022-10-30 21:26 编辑

    很多番都没有官方的译名吧(因为没引进)
    也有番有多个译名(甚至都是大陆官方的),比如超炮,在A站叫科学超电磁炮,B站叫某科学的超电磁炮
    一般来说都是约定俗成了(或者就是萌娘百科 番组计划上面的译名)
    一间房这种情况 应该是为了搜索方便(搬资源来总得把可能的标题都写上了,不然别人搜不到怎么办

    然后塑料内存条不是乌龙 是极影整的活
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2016-7-16 15:56
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    10

    主题

    205

    回帖

    110

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    31080
    rp88 发表于 2022-10-30 22:09:12 | 显示全部楼层
    本帖最后由 rp88 于 2022-10-30 22:39 编辑

    宠物小精灵 神奇宝贝 宝可梦
    好像这三个名字在粉丝群里都认同 分别对应tv动画 游戏 剧场版 具体的忘了


    好像有4个译名,粉丝界约定俗成的
    宠物小精灵 tv动画
    神奇宝贝 漫画书籍
    口袋妖怪 游戏
    精灵宝可梦 剧场版动画
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-10-12 20:57
  • 签到天数: 231 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    159

    回帖

    963

    VC币

    至尊会员

    猫娘

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    207103
    zzy2000129 发表于 2022-10-30 22:32:13 | 显示全部楼层
    直接复制U2标题(误)
    有多个那就挑自己喜欢的的
    似了
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-10-12 20:57
  • 签到天数: 231 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    159

    回帖

    963

    VC币

    至尊会员

    猫娘

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    207103
    zzy2000129 发表于 2022-10-30 22:32:32 | 显示全部楼层
    ……网卡了 编辑
    似了
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 296 天

    [LV.8]以坛为家I

    2

    主题

    12

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    32370
    伊芙利特Efreet  楼主| 发表于 2022-10-30 23:22:26 | 显示全部楼层
    Eclipse 发表于 2022-10-30 19:06
    《One Room》是正式译名,bilibili为该作品在中国(含港澳台地区)的代理:One Room,“一间房”猜测是民间 ...

    谢谢这么详细的科普
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    6 天前
  • 签到天数: 296 天

    [LV.8]以坛为家I

    2

    主题

    12

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    32370
    伊芙利特Efreet  楼主| 发表于 2022-10-30 23:25:18 | 显示全部楼层
    Lambholl 发表于 2022-10-30 21:25
    很多番都没有官方的译名吧(因为没引进)
    也有番有多个译名(甚至都是大陆官方的),比如超炮,在A站叫科学 ...

    谢谢科普,就是觉得很出戏,不过一间房这个名字实在有点让我想笑,发完这个帖子之后没一会就想到明朝某个特务机构,按照这个直译法--Six Gate,自己在那乐了半天
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表