找回密码
 立即注册
楼主: tonyhsie

[季度番] 怕痛的我,把防禦力點滿就對了 / 因为太怕痛就全点防御力了 / 痛いのは嫌なので防御力に極振りしたいと思います。 繁中字幕

  • TA的每日心情
    奋斗
    6 小时前
  • 签到天数: 1134 天

    [LV.10]以坛为家III

    22

    主题

    444

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1449011
    tmdtmdtmdqq 发表于 2022-6-20 15:08:19 | 显示全部楼层
    本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2022-10-23 23:00 编辑

    01-12 简体

    先说句感叹的话:andylin的字幕做的太细致了!用同底色的色块抹掉原来屏幕字的日文字体,然后替换成中文!牛逼
    感谢众位的修改修复版本!

    2022/10/23 update v1.1: 根据点评里crazydm提醒,EP10更新一处改漏的“步行要塞”为“移动要塞”。






    根据kkk68251最新制作的v1.1版本繁化姬进行简化,比对hyx287846333的字幕进行一些个别习惯性词语的修改(hyx的字幕有一个问题:简化过头,把日文歌词的字也简化了)

    对应字体改成了简体字体(内联字体也改了),字形没变。
    但是由于繁体字形有某些Weight的而简体没有,所以改成相近的然后再加粗或非加粗处理,比如:
    華康隸書體W5(DFPLiShuW5-B5)->华康隶书体W7 (简体没有W5,只有W7,然后再改成非加粗)
    華康布丁體W7(DFPPuDingW7-B5)->华康布丁体W12 (简体没有W7,只有W12,然后再改成非加粗)

    大概看了一下,应该不会出现偏移问题


    字体在XZ整合包都有




    最后,说一个翻译的小问题。
    EP02翻译成 动要塞,EP10翻译成 动要塞、步行要塞 (点评里crazydm提醒)。此字幕统一为移动要塞。

    EP10
    0,0:22:02.17,0:22:03.13 (跟后面几行)
    是蜜伊的火焰能有效攻擊動要塞梅普露呢
    是蜜伊的火焰能有效攻擊步行要塞梅普露


    EP02
    1,0:11:39.30,0:11:42.26
    動要塞 \N出現了

    怕痛的我,把防御力点满就对了 sc v1.1.rar (397.43 KB, 下载次数: 648)


    评分

    参与人数 4活跃度 +1120 VC币 +32 收起 理由
    546498732 + 320 很给力!
    1911 + 400
    crazydm + 400 EP10的ASS還有一處寫 步行要塞 喔.
    yswysc + 32 基础8*4

    查看全部评分

    欢迎报错继续向上改进我改进过的字幕。
    请勿将无实质性修改、劣化精简本人改进过的字幕重新发布到此论坛:如仅改名、仅打包、修改总错字数≤5、删除特效等。       ——20230204
    本人改进过的字幕,禁止以任何形式进行商用。若要附带在视频、种子中发布,请先咨询。      ——20231203
    一些字幕搜寻、制作的方法和经验汇总  →  >>>帖子<<<
    禁止DBD-Raws及其相关人士使用本人所有制作或修正改进过的字幕(包括过往的)      ——20240730
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2024-1-3 09:51
  • 签到天数: 15 天

    [LV.4]偶尔看看III

    1

    主题

    77

    回帖

    434

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    82617
    Ginko 发表于 2023-5-18 18:04:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Ginko 于 2023-5-18 18:10 编辑
    tmdtmdtmdqq 发表于 2022-6-20 15:08
    01-12 简体

    先说句感叹的话:andylin的字幕做的太细致了!用同底色的色块抹掉原来屏幕字的日文字体,然后 ...

    还是换上简体字体吧。换了个简体日语都能用的字体,顺便调整了歌词位置。
    简日双语字幕,蓝奏云链接https://wwdx.lanzoue.com/i1r2v0wi905a  密码:698u
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    0

    主题

    5

    回帖

    128

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    45160

    崭露头角

    quickstudent 发表于 2024-11-28 22:02:48 | 显示全部楼层
    本帖最后由 yswysc 于 2024-11-29 19:16 编辑

    延续kkk682514的版本做了以下的修饰和补完。

    --OP--
    1. 把6话的日文歌词特效拷贝到各话的中文和日文歌词。
    2. 调整了文字间的距离。
    3. 在做②时,因效果不好而更换了日文字体(换成 FOT-Stick Std B)。
    4. 把各话中文歌词统一为7~12话的版本。

    --ED--
    1. 把日文字体弄大一些。
    2. 为了不让歌词和片尾的credits重叠,除了2话和12话以外的歌词皆改为垂直格式,左右显示。
    3. 修正8话时间轴。
    4. 把各话中文歌词统一为7~12话的版本。

    --IN--
    1. 调整和屏幕边缘的距离。
    2. 加上简单的fade特效。
    3. 修正11话的歌词和时间轴。
    4. 补完12话的歌词。

    --对话--
    1. 把字体稍微弄小一些。
    2. 把一部分过长的对话分段,并且改为先后显示。
    3. 调整11话一部分对话的显示方式。
    4. 把日文字幕的“”改为「」。
    5. 把日文字幕里用的空格统一为全角空格,也减少了空格的数量。
    6. 由于有多处和中文字幕对不上,决定删除日文字幕里所有的感叹号。
    7. 统一一些技能名称(例:治愈, 治愈术 --> 治疗)。
    8. 原有的字幕的2话到6话之间,一些英语发音的技能和属性有注释。统一让所有话数里的英语技能和属性都加上了注释。
    9. 原有的字幕给游戏用语加上括号。游戏用语出现的频率很高,若全部加上括号,尤其是双语字幕会看起来很不雅观。最后决定删除大多数的括号,只有在必要时使用。

    --特效--
    (个人能力有限,希望有兴趣的人能接下去并加以改善)
    1. 尝试补上一些字幕特效(例:1话后半的游戏屏幕,3话17分44秒处)。
    2. 各话标题。
    3. 8~12话的聊天室画面。

    --字幕文件的整理--
    (修饰字幕的过程中对文件做了整理。对观看者没有什么实际的影响)
    1. 把YCbCr Matrix的设定从TV.601换成TV.709。不更换设定的话,Aegisub里显示的颜色会和播放时的颜色有出入。调色时会有差异。
    2. 把同类的字幕行并排在一起。
    3. 删除不必要的特效标签和特效行。为了方便更换字体,尽可能把\fn标签(字体指定)都删除了。
    4. 把一些用自动化工具生成的形状换成简单的长方形。

    做了简日繁日的双语字幕,还有简繁日的各别单语字幕。
    简体字幕采用了tmdtmdtmdqq推荐的字体。
    除了日文OP的FOT-Stick Std B以外,没用使用其他新字体。

    字幕下载:Mediafire
    https://www.mediafire.com/folder/1av1b36qan2qz/痛いのは嫌なので防御力に極振りしたいと思います。
    29/11/2024 更新:修正8话聊天室的特效缺陷


    單語字幕 v2.zip (1.58 MB, 下载次数: 30)

    雙語字幕 v2.zip (1.39 MB, 下载次数: 36)

    评分

    参与人数 2活跃度 +25600 VC币 +64 收起 理由
    gary8349 + 25600 赞一个!
    yswysc + 64 8*8

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表