tasty0tomato
发表于 2022-2-7 23:15:57
好消息是化和伪没问题,不过伪有几集oped没歌词(我认为“错”比“没”严重),我就不单独发了,把猫白的修正发到之前那个帖子里方便整理。
另外感谢@蓥荥 ,没有大佬的帮助我可能又得重听一遍猫白
蓥荥
发表于 2022-2-8 00:16:44
tasty0tomato 发表于 2022-2-7 23:15
好消息是化和伪没问题,不过伪有几集oped没歌词(我认为“错”比“没”严重),我就不单独发了,把猫白的修 ...
我下载的这个华盟的猫物语白第五集的字幕,OP是没问题
亚可
发表于 2022-3-2 21:51:31
物语系列的字幕是最头疼的,找了好几个傻瓜包,整理的都或多或少存在一些问题
chaos32767
发表于 2022-8-24 23:51:31
本帖最后由 chaos32767 于 2022-8-25 14:33 编辑
請問一下,貓(黑)3~4的下集預告的畫面中的日文,我沒找到有翻譯出來的字幕。
有哪個字幕有翻譯出來?
3w3
发表于 2022-12-13 16:40:28
字幕源
bbs.acgrip.com/thread-6947-1-1.html
bbs.acgrip.com/thread-6948-1-1.html
woodcube@U2
[射手网(伪)](assrt.net/xml/sub/629/629728.xml)
assrt.net/xml/sub/608/608572.xml
Not found sub
S4E6 猫白是一个总集篇
S5 同上
以上已解决
使用字幕 :CASO&华盟
铁血的热血的冷血的吸血鬼
修改:
重名名格式为
S01E03.zh_CN.default.ass
修改字幕样式
增加来源信息
三秒 改 3秒
对应
种子id 82a71ac626c30fbcbe6ff2432e39a7935cf8b358.https://cdn.jsdelivr.net/gh/master-of-forums/master-of-forums/public/images/patch.gif
Natsu1ko
发表于 2022-12-13 20:13:16
本帖最后由 Natsu1ko 于 2022-12-29 14:31 编辑
这里也分享一个自己整理的自用字幕:化物语→历物语 简体字幕合集
后续的伤物语、终物语S2、续终物语 VCB已自带字幕
化物语→凭物语 取自本贴 woodcube
终物语S1 取自论坛 kavenliang,已更新v2版修正
历物语取自 伪射手 疑似华盟手抄版,已更新v2版修正
包含所有的副音轨字幕,全部取自本论坛 Kurates 大佬之手
有少量遗留的战场原绯多木修改为战场原黑仪
已按播出时间顺序打包分类 (总集篇添加了标注
化物语,伪物语 改名mawen1250版本,其余均改名VCB版本,另附上字体包
物语系列光是整理就快晕了。再次感谢字幕组,VCB及楼上各位大佬的无私奉献。
字体包:蓝奏云
————————————————————————————————————————————————————
12.29 :更新V2版
修正了 终物语S1 的错别字,以及补上漏掉的句子,延后少量句子的时间轴,调整极少量的翻译文本,调整字体样式和前面的统一
修正了 历物语 的错别字
基本上就这样了,补番的时候边看边改的,字体包不变
charlieego
发表于 2023-6-11 17:31:47
本帖最后由 charlieego 于 2023-6-22 17:31 编辑
使用Natsu1ko整理的版本,发现woodcube修改的样式字都太小了
下载原版华盟字幕对全季字幕进行了统一修正
https://p.sda1.dev/11/90c0db5560d7d07452541ec53d049fa5/Bakemonogatari
woodcube修改后的OP
https://p.sda1.dev/11/4c224c5c8672c18c8381b11a9f286318/Bakemonogatari
原版华盟op(本人修改后效果也是这样)
https://p.sda1.dev/11/b1932047a7c13299a575a3e2e02d963b/Bakemonogatari
woodcube修改后的OP
https://p.sda1.dev/11/0399cf394567f81af2075c810e60b7c8/Bakemonogatari
原版华盟op(本人修改后效果也是这样)
个人认为原版华盟op没什么问题压根没必要改,故对化到历物语OP进行了统一修改还原华盟OP(除个别几集)
不止oped字体大小有问题,注释也比原版华盟的字号小很多(并且使用了很多魔改字体),个人反复对比修改使注释大小和原版华盟一致(但字体不同)
华盟字体风格为圆体,基本使用方正准圆
woodcube修改的字体风格和物语里面使用的字体更统一
我修改就是按照正文黑体,注释雅宋,ed雅宋,op还原华盟这个思路修改的。
ed 华盟使用的字体(DFGHSMincho-W9),竖排重心不统一(记得有大佬说过这个字体有问题很烂)
故ed使用woodcube修改的字体并调大字号到华盟大小(原版字体真的很小)(woodcube用了一堆魔改字体我全改成原版字体了)
正文统一使用方正兰亭黑_GBK(来源喵萌的终物语下和续),这样除了诸神做的伤都统一成方正兰亭黑_GBK了
个别集数进行了针对性调整
还修复了一点错误,把历物语取自 伪射手 疑似华盟手抄版 的分辨率重设为1080p加上ScaledBorderAndShadow: yes
https://p.sda1.dev/11/a3a4c1c79c075e54222eb34189cb2d1e/IuqIuNnaif.jpg
华盟字体竖排问题
https://p.sda1.dev/11/676b262cf5afa58b340d40c001c121ad/Bakemonogatari
woodcube过小
https://p.sda1.dev/11/78370b2eb8c33480f473bb93235099dd/Bakemonogatari
本人修改后
woodcube10季使用的字体
A-OTF 新丸ゴ Pro R <A-OTF Shin Maru Go Pro R>
A-OTF 正楷書CB1 Std Regular <A-OTF Sei Kaisho CB1 Std>
Candara Bold
Candara Bold Italic
DFG平成明朝体W5 <DFGHSMincho-W5>
FOT-グレコ Std DB <FOT-Greco Std DB>
FOT-スーラ Pro DB <FOT-Seurat Pro DB>
FOT-マティス Pro B <FOT-Matisse Pro B>
FOT-マティス Pro DB <FOT-Matisse Pro DB>
FOT-ユトリロ Pro M <FOT-Utrillo Pro M>
FOT-ロダン Pro B <FOT-Rodin Pro B>
FOT-ロダン Pro DB <FOT-Rodin Pro DB>
SubKai
SubLan Bold
SubSans Bold
SubSerif
SubSerif Bold
SubYuan Bold
方正楷体_GBK <FZKai-Z03>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
华文中宋 <STZhongsong>
个人统一后12季使用的字体
A-OTF 新丸ゴ Pro R <A-OTF Shin Maru Go Pro R>
Candara Bold
Candara Bold Italic
DFP太丸ゴシック体 <DFPMaruGothic-SB>
DF華康ゴシック体W2 <DFGothicP-W2>
DF中丸ゴシック体 <DFMaruGothic-Md>
EPSON 正楷書体M
FOT-マティス Pro DB <FOT-Matisse Pro DB>
FOT-ロダン Pro DB <FOT-Rodin Pro DB>
MS ゴシック <MS Gothic>
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
方正大标宋_GBK <FZDaBiaoSong-B06>
方正黑体_GBK <FZHei-B01>
方正楷体_GBK <FZKai-Z03>
方正兰亭超细黑_GBK <FZLanTingHei-UL-GBK>
方正兰亭黑_GBK <FZLanTingHei-R-GBK>
方正兰亭中黑_GBK <FZLanTingHei-DB-GBK>
方正小标宋_GBK <FZXiaoBiaoSong-B05>
方正准雅宋_GBK <FZYaSong-M-GBK>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
ListAssFonts检查不报错,子集化也一遍通过
推荐试试我这版,搞了两三天累死
打包带1~15季简中字幕,1~12为华盟(1~12季修改统一了样式后面无修改)(华盟最后两季为手抄字幕)13~15是vcb里自带的诸神/喵萌字幕
没打包评论音轨
------------------------------------------------------------------------------------------------
几小时后最速v2修正(每次发出来才发现好像还有点问题)
改动为凭物语第一集和历物语
凭物语第一集有一处小bug
历物语注释字号和前几季不统一,调的比前几季大,想了想还是修改和前几季保持统一了
1~12字体包 :蓝奏云 密码: a44s
万无大千
发表于 2023-6-18 22:48:12
本帖最后由 万无大千 于 2023-6-18 22:50 编辑
重看物语,各位大佬666!!!but刚刚在观看伪物语第八话的9:42时,发现了个错字?这里应该是“神原骏河狂爱的管理员”吧?这个日文这么看都是爱~
ps:照片上传不了{:10_785:}
dance0804
发表于 2023-9-16 12:56:03
有翻译成忍野爻,而不是忍野咩咩的字幕吗?