物语系列/Monogatari Series 全2季10部(附副音轨字幕)
本帖最后由 QPet 于 2016-7-14 16:39 编辑物语系列/Monogatari Series BD全2季 共10部 + 3xRecap + 副音轨字幕.多版本调教版,整合了华盟(CASO)、西尾维新fansub、异域(YY)、诸神(Kamigami)等各个完整和不完整的版本后,抽选其中值得调教的部分组成这个大礼包版本。转载请保留字幕组信息,注明出处,保留后缀信息,改文件名时请留下后缀信息,用一个“.”与文件正名隔开,便于观看时选择字幕。感谢以上字幕组和网上不留名的自调时间轴者,staff信息未做任何改动。
================================
内容:
1 化物语(for mawen1250 ver)
正片-西尾维新Fansub版(正片备选 华盟版)副音轨-华盟版Bonus-华盟版
2 伪物语 (for mawen1250 ver)
正片-西尾维新Fansub版(正片备选 华盟版)副音轨-TD字幕组版(TD)
3 猫物语(黑) (for VCB-S ver)
正片-华盟版(正片备选 西尾维新Fansub版)副音轨-TD字幕组版(TD)
4 猫物语(白) (for VCB-S ver)
正片-华盟版(正片备选 西尾维新Fansub版)
5 倾物语 (for VCB-S ver)
正片-华盟版
6 囮物语 (for VCB-S ver)
正片-华盟版
7 鬼物语 (for VCB-S ver)
正片-华盟版
8 恋物语 (for VCB-S ver)
正片-华盟版
9 花物语 (for VCB-S ver)
正片-华盟版
10 凭物语 (for VCB-S ver)
正片-华盟版 (基础来自主站,基本未作改动)
===================================
修正内容:
1.整理整合,修改部分字幕样式,少量手抄。
2.对最优版本进行调教。备选版本未作任何修改。
3.部分集数的OP ED字幕补全。
4.字幕文件名全部是对应最佳rip版本。
文件名后缀意义为:
commentary-评论音轨
SC-简体中文
TC-繁体中文
CASO-华盟字幕组
YY-异域字幕组
Kamigami-诸神字幕组
Fansub-西尾维新fans字幕组
TD-TD字幕组
(改文件名时请留下后缀信息,用一个“.”与文件正名隔开,便于选择字幕)
===============================
照顾繁体党,同时给出异域-11fans小队整理的9部(缺凭物语)备选版本,未做任何调教。
请到网上下载字体包后观看,否则,字幕效果会非常丑。
或者下载下面字体包。
附上本人收集的常用字体包合集,足够应付绝大多数字幕所需字体:
字体合集链接:http://pan.baidu.com/s/1pJqs1zP 密码:fpd0
2015.8.24 Update: rev一次,之前漏了化物语的副音轨和Bonus,未封装,特此补上。需要的同学重下载一次吧……
2015.9.16 Update:觉得此版本字幕有缺陷的观众,可以看看楼下woodcube整理的版本,与此版本稍有区别,可进行比较与整合。
2016.7.14 Update:更新物语系列副音轨合集:物语系列副音轨补全计划
自调证明&效果预览:
我这还有猫物语(白)前3集副音轨字幕。
也分享上来好了
貌似是来自TD华盟组的手抄
各话分工:来自贴吧
第一话由toby1822制作完成,黑洞N视界 进行校对
第二话由老仓丶手抄,toby1822完成调轴和校对
第三话由黑洞N视界完成,toby1822进行校对
字幕保留了原制作人员名单
本帖最后由 奋斗者 于 2015-9-2 22:59 编辑
补充(2015.09.02重新上传rev)
已改名直接对应VCB-Studio版
非自调,搬运,
字幕引用楼上QPet(主要)和zx353(分享了部分音轨文件),正片都是简体,只有少量特典是简繁,向楼主致敬!
化物语 正片1-15,preview2-13,副音轨1-15
伪物语 正片1-11,副音轨1-11
猫物语(黑) 正片1-4,副音轨1-4
猫物语(白) 正片1-5+recapⅠ,副音轨1-3
倾物语 正片1-4+recapⅡ
囮物语 正片1-4+recapⅢ
鬼物语 正片1-4
恋物语 正片1-6
花物语 正片1-5
凭物语 正片1-4
简单看了一下,顶楼的所谓精校版字幕还存在一些问题:
[*]猫物语(黑/白)没有补充片尾预告字幕
[*]倾物语、囮物语和鬼物语片尾预告画面字幕没有对帧
[*]花物语字幕作者不是华盟,而是异域字幕组的,没有 OP 和 ED 歌词
[*]凭物语没有补充华盟的 OP 和 ED 歌词
所以还是发一个我以前调校的华盟字幕包吧。
readme:
* 《化物语》来自[华盟字幕社的 BD 外挂字幕],包含副音轨字幕。
* 其它的字幕来自华盟字幕社的 TV 版外挂字幕:
* [伪物语]
* [猫物语(黑)]
* [猫物语(白)]
* [倾物语]
* [囮物语]
* [鬼物语]
* [恋物语]
* [花物语]
* [凭物语]
* 此外,还包括 TD 字幕组的副音轨字幕:
* [化物语]
* [伪物语]
* [猫物语(黒)]
* 《伪物语》的预告字幕来自[射手网],原作者应该也是华盟。
* 《猫物语(黒)》的预告字幕取自[动音漫影字幕组],原字幕只有繁体,现转为简体。
* 《猫物语(白)》的前三话副音轨字幕来自 。
* 《花物语》第二话 ED 后新增内容字幕来自[射手网]。
* 主要的工作是:
* 调整 TV 版字幕的时间轴,对应 BDRip。采用的是简单的地图炮平移方式,部分注解字幕
可能与画面文字不完全对应。
* 补充部分有缺失的 OP、ED 歌词。
* 合并第二季的 Fire Sisters 字幕。
* 《恋物语》的 OP1 fast love 的歌词来自。
由于本人不懂日语,所以这部分日文歌词的 Karaoke 字幕效果可能与声音对不上,可以自行修改。
* 所有字幕重设分辨率为 1920 X 1080,根据个人喜好统一了风格和字体,需要下载安装[字体包]。
* 如有任何不当之处,[请与我联系]([email protected])。
: https://share.dmhy.org/topics/view/225646_Bakemonogatari_BDRIP_BD_1-15_1080p.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/247723_1_Nisemonogatari_1-11_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/287564_2013_Nekomonogatari_Kuro_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/317834_Nekomonogatari_Shiro_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/327216_Kabukimonogatari_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/339759_Otorimonogatari_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/339764_Onimonogatari_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/339769_Koimonogatari_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/363726_Hanamonogatari_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/383032_Tsukimonogatari_720p_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/184998_TD_bakemonogatari_comment_848x480_GB_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/290208_TD_Nisemonogatari_audio_commentary_540P_GB_MP4.html
: https://share.dmhy.org/topics/view/311440_ANK-Raws_TD_Nekomonogatari_BDrip_1920x1080_x264_FLAC_Hi10P.html
: http://sub.makedie.me/xml/sub/219/219175.xml
: https://share.dmhy.org/topics/view/293428_Dymy_ANK_Nekomonogatari_BDrip_1080P.html
: http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=318&page=1#pid554
: http://sub.makedie.me/xml/sub/265/265327.xml
: http://www.mddmm.com/thread-4926-1-1.html
: http://pan.baidu.com/s/1qW8uP2W
本帖最后由 GrayWolf 于 2016-3-17 16:21 编辑
下载了楼上 darkangel0224 抄的倾物语01的副音轨,校对修改了一下,尽量接近原版了
本帖最后由 charlieego 于 2023-6-22 17:31 编辑
使用Natsu1ko整理的版本,发现woodcube修改的样式字都太小了
下载原版华盟字幕对全季字幕进行了统一修正
https://p.sda1.dev/11/90c0db5560d7d07452541ec53d049fa5/Bakemonogatari
woodcube修改后的OP
https://p.sda1.dev/11/4c224c5c8672c18c8381b11a9f286318/Bakemonogatari
原版华盟op(本人修改后效果也是这样)
https://p.sda1.dev/11/b1932047a7c13299a575a3e2e02d963b/Bakemonogatari
woodcube修改后的OP
https://p.sda1.dev/11/0399cf394567f81af2075c810e60b7c8/Bakemonogatari
原版华盟op(本人修改后效果也是这样)
个人认为原版华盟op没什么问题压根没必要改,故对化到历物语OP进行了统一修改还原华盟OP(除个别几集)
不止oped字体大小有问题,注释也比原版华盟的字号小很多(并且使用了很多魔改字体),个人反复对比修改使注释大小和原版华盟一致(但字体不同)
华盟字体风格为圆体,基本使用方正准圆
woodcube修改的字体风格和物语里面使用的字体更统一
我修改就是按照正文黑体,注释雅宋,ed雅宋,op还原华盟这个思路修改的。
ed 华盟使用的字体(DFGHSMincho-W9),竖排重心不统一(记得有大佬说过这个字体有问题很烂)
故ed使用woodcube修改的字体并调大字号到华盟大小(原版字体真的很小)(woodcube用了一堆魔改字体我全改成原版字体了)
正文统一使用方正兰亭黑_GBK(来源喵萌的终物语下和续),这样除了诸神做的伤都统一成方正兰亭黑_GBK了
个别集数进行了针对性调整
还修复了一点错误,把历物语取自 伪射手 疑似华盟手抄版 的分辨率重设为1080p加上ScaledBorderAndShadow: yes
https://p.sda1.dev/11/a3a4c1c79c075e54222eb34189cb2d1e/IuqIuNnaif.jpg
华盟字体竖排问题
https://p.sda1.dev/11/676b262cf5afa58b340d40c001c121ad/Bakemonogatari
woodcube过小
https://p.sda1.dev/11/78370b2eb8c33480f473bb93235099dd/Bakemonogatari
本人修改后
woodcube10季使用的字体
A-OTF 新丸ゴ Pro R <A-OTF Shin Maru Go Pro R>
A-OTF 正楷書CB1 Std Regular <A-OTF Sei Kaisho CB1 Std>
Candara Bold
Candara Bold Italic
DFG平成明朝体W5 <DFGHSMincho-W5>
FOT-グレコ Std DB <FOT-Greco Std DB>
FOT-スーラ Pro DB <FOT-Seurat Pro DB>
FOT-マティス Pro B <FOT-Matisse Pro B>
FOT-マティス Pro DB <FOT-Matisse Pro DB>
FOT-ユトリロ Pro M <FOT-Utrillo Pro M>
FOT-ロダン Pro B <FOT-Rodin Pro B>
FOT-ロダン Pro DB <FOT-Rodin Pro DB>
SubKai
SubLan Bold
SubSans Bold
SubSerif
SubSerif Bold
SubYuan Bold
方正楷体_GBK <FZKai-Z03>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
华文中宋 <STZhongsong>
个人统一后12季使用的字体
A-OTF 新丸ゴ Pro R <A-OTF Shin Maru Go Pro R>
Candara Bold
Candara Bold Italic
DFP太丸ゴシック体 <DFPMaruGothic-SB>
DF華康ゴシック体W2 <DFGothicP-W2>
DF中丸ゴシック体 <DFMaruGothic-Md>
EPSON 正楷書体M
FOT-マティス Pro DB <FOT-Matisse Pro DB>
FOT-ロダン Pro DB <FOT-Rodin Pro DB>
MS ゴシック <MS Gothic>
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
方正大标宋_GBK <FZDaBiaoSong-B06>
方正黑体_GBK <FZHei-B01>
方正楷体_GBK <FZKai-Z03>
方正兰亭超细黑_GBK <FZLanTingHei-UL-GBK>
方正兰亭黑_GBK <FZLanTingHei-R-GBK>
方正兰亭中黑_GBK <FZLanTingHei-DB-GBK>
方正小标宋_GBK <FZXiaoBiaoSong-B05>
方正准雅宋_GBK <FZYaSong-M-GBK>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
ListAssFonts检查不报错,子集化也一遍通过
推荐试试我这版,搞了两三天累死
打包带1~15季简中字幕,1~12为华盟(1~12季修改统一了样式后面无修改)(华盟最后两季为手抄字幕)13~15是vcb里自带的诸神/喵萌字幕
没打包评论音轨
------------------------------------------------------------------------------------------------
几小时后最速v2修正(每次发出来才发现好像还有点问题)
改动为凭物语第一集和历物语
凭物语第一集有一处小bug
历物语注释字号和前几季不统一,调的比前几季大,想了想还是修改和前几季保持统一了
1~12字体包 :蓝奏云 密码: a44s
tasty0tomato 发表于 2022-2-7 23:15
好消息是化和伪没问题,不过伪有几集oped没歌词(我认为“错”比“没”严重),我就不单独发了,把猫白的修 ...
我下载的这个华盟的猫物语白第五集的字幕,OP是没问题
tasty0tomato 发表于 2022-2-7 12:40
nmd,这个猫物语白也有整活的op,看到第五集才发现,害怕的是可能前几集就已经有……之后看一下吧
(这么 ...
我看了一下,第1-4集的OP是一样的,第5集的OP不同,不过华盟的OP都是对应上的,没有问题
本帖最后由 蓥荥 于 2022-1-31 22:11 编辑
tasty0tomato 发表于 2022-1-31 17:34
第三集和第四集的歌词有变化,我把日语部分的听了一下改了一下,至于中文歌词部分由于无法与字幕组的大佬 ...
如你所说,1、2集和3、4集OP的曲是相同的,歌是不同的,在完整版OP歌曲中可以看到为Perfect slumbers的两个部分,将3、4集的OP中日文均改为萌娘百科版本。如果你有时间的话可以看一下改得是否正确。
本帖最后由 SphenoidBone 于 2017-5-7 11:37 编辑
顶一下{:4_683:},话说,字体包有吗{:4_692:} 大佬,字体网盘挂了,可以补一下嘛{:4_693:}{:4_677:}{:4_87:}{:4_696:} steveblaster 发表于 2015-8-24 00:44
正在施工中的我赶紧放下搬砖前来点赞
以前慢慢攒起来的,现在只是稍作调整,改一下文件名,整理一下拿出来发。做时间轴的真心抖M,尤其不是用地图炮,而用手动对帧的,say more all tears 对帧就是个彻头彻尾的苦力活。 话说精华区还是空空如也,可以申精么{:4_679:} 啪啪啪,lz 厉害。说两个压缩包的微瑕:1、readme file 在我这居然是空的。。。 2、化物语有个文件直接叫“ .ass”,看内容似应为 02 话字幕。
不过也有可能是系统的问题,仅供参考 root 发表于 2015-8-23 23:57
啪啪啪,lz 厉害。说两个压缩包的微瑕:1、readme file 在我这居然是空的。。。 2、化物语有个文件直接叫“ ...
readme好像确实是空的,化物语文件名没有问题,不过貌似漏了东西没装进去。用winrar试试。 正在施工中的我赶紧放下搬砖前来点赞 本帖最后由 QPet 于 2015-9-1 22:38 编辑
分数计算法是否应该是5*10*4或者是8*10*4?是否因为网上已有BD版而打折扣?
希望说明一下,谢谢! @2333 管理员桑?赶着凑够1000分回老家结婚(肝新番)
============================================================================
以上皆是过去式
我从来都只调全局 即便自己用TV字幕转BD也从不对帧