SCGabriel 发表于 2020-2-29 11:32:15

tonyhsie 发表于 2020-2-29 11:12
雖然有點久了,不過如果還有人需要簡體字幕的話,可以參考上一樓
...

{:12_868:}谢谢大佬,正好还没封字幕,昨天都打算只封繁体中文的了

tonyhsie 发表于 2020-2-29 11:36:18

本帖最后由 tonyhsie 于 2020-2-29 14:50 编辑

SCGabriel 发表于 2020-2-29 11:32
谢谢大佬,正好还没封字幕,昨天都打算只封繁体中文的了
OP 整合完畢,如果字幕有任何問題,歡迎再回報 {:11_835:}

SCGabriel 发表于 2020-2-29 22:35:20

本帖最后由 SCGabriel 于 2020-2-29 22:46 编辑

tonyhsie 发表于 2020-2-29 11:08
後來才發現輕之國度也有釋出 TV 版字幕,所以這裡把調軸後的 BDrip 字幕也放上來



这份字幕文件,貌似每集的OP只有日文没有中文,刚刚都快进了一遍。。。

tonyhsie 发表于 2020-3-1 01:12:41

SCGabriel 发表于 2020-2-29 22:35
这份字幕文件,貌似每集的OP只有日文没有中文,刚刚都快进了一遍。。。
...

有需要中文OP字幕的話,就選擇前幾篇的手抄版吧

白喵 发表于 2020-3-1 21:54:15

tonyhsie 发表于 2020-2-29 11:12
雖然有點久了,不過如果還有人需要簡體字幕的話,可以參考上一樓
...

感谢~{:4_687:}

FengZeyuan 发表于 2020-3-5 23:32:21

just 改名,适配 VCB 版本。

tonyhsie 发表于 2020-3-12 23:22:25

因為上次調整字幕的關係,又再重新溫習了一次烏菈菈

個人真的很愛這部作品 (含漫畫)、動畫本身的水準也很優秀(但動畫 BD 銷量卻慘不忍睹,唉唉)

時也、命也、運也..........


這次 review 時,順便也把輕之國度的繁中再加以台灣化,並修正所有發現到的問題


0. 字幕來源:輕之國度 x 動漫國

1. 附件的字幕,僅包含個人修改後的台灣繁中字幕,只作調軸修改的原始簡繁字幕,請另見此樓

2. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
DFG太丸ゴシック体 <DFGMaruGothic-SB>
方正大黑_GBK <FZDaHei-B02>
方正少儿_GBK <FZShaoEr-M11>
方正卡通_GBK <FZKaTong-M19>
方正行楷_GBK <FZXingKai-S04>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
方正粗雅宋_GBK <FZYaSong-B-GBK>
方正综艺_GBK <FZZongYi-M05>
方正琥珀_GBK <FZHuPo-M04>
華康流風體W3(P) <DFPLiuW3-B5>


以 "華康流風體" 取代原本的 "方正黄草_GBK",因為該字體顯示出來的字型太像簡體字了....
(華康好像沒有什麼草書字體,所以我挑了個類手寫的字體代替)

修改前:(方正黄草_GBK)



修改後:(華康流風體)



3. 經繁化姬轉換,再手動將用字遣詞台灣口語化,錯字修正、逐字逐句校正,部分螢幕字的位置也作過調整,少數時間軸有問題的字幕也作了修正,也新增一兩句字幕,修正時主要參考 DHR 字幕組的第一版 720p MP4




因為個人發過幾次烏菈菈的字幕帖,這裡作個總整理:




  A.简体中文 轻之国度字幕 (僅調軸)

  B.繁體中文 輕之國度字幕 (僅調軸)

  C.台灣繁中 輕之國度字幕 (調軸、錯字修正、台灣用語化等最終修改版、OP 僅有日文字幕、ED 無字幕
                (此帖附件)

  D.台灣繁中 手抄版字幕  (錯字修正、台灣用語化等修改、含 OP/ED 日文 & 中文字幕)


單純只需要調軸後的 BDrip 簡繁字幕的話,就選A或B

如果是台灣繁中的字幕,就看有沒有需要中文的 OP/ED 字幕了,有需求的話選D,沒有的話請選C

  (因為此帖的C字幕,是在過去D字幕的基礎上再作進一步修改的,在用字遣詞上可能C比D更優)

rplalala 发表于 2022-6-30 05:59:19

补全轻国简的OP、ED,OP、ED样式与Staff统一,OP日文保留特效。微调正文样式看起来舒服点(主观)

轻国简取自 tonyhsie调轴OP、ED取自supercoolman


页: 1 2 [3]
查看完整版本: 烏菈菈迷路帖/うらら迷路帖/Urara Meirochou 字幕