遗忘重生
发表于 2017-10-2 12:35:27
wongsn2009 发表于 2017-9-30 20:21
我也不知道为什么受到权限,这个字幕从这个提取:https://nyaa.si/view/963033
补个字体包链接:http://pan.baidu.com/s/1b5SN6I 密码:65qm
blackmickey
发表于 2017-12-26 14:20:34
本帖最后由 blackmickey 于 2017-12-30 11:12 编辑
早安老爹 发表于 2017-9-27 19:55
繁中字幕檔 恭請 二代目二次元繁化姬 調教、修改的版本
粗略地將簡體字未轉換成繁體字,以及中國用語轉換成 ...
感謝樓主提供字幕,雖然現在刪除了...
也感謝早安老爹將字幕台灣化,
將老爹提供的字幕進行再次人工校正&潤飾,
修改一些用語丶
部分時軸調整(不過ED的時軸是不準確的,ED部分是用地圖炮平移的,沒細調)丶
修改字體(原先ED字體有些繁體無法顯示)
以及大量修改 插曲 Break Beat Bark! 的歌詞。(這曲沒找到喜歡的中文翻譯,但我看不懂日文,所以翻錯還請見諒)
2017-12-30更新 字幕V2版本
應該不會再更新了,此版為最後修訂版(雖然ED時軸不太準...)
差異比較,右方為再次人工校正版本
(後面一片紅是因為地圖炮平移ED特效字幕)
花了好幾個小時潤飾,覺得字幕組好偉大
{:5_207:}
v2再度潤飾 Break Beat Bark! 的歌詞,其餘地方未變動 (v1 vs. v2)
CastorYo
发表于 2018-3-4 08:42:55
blackmickey 发表于 2017-12-26 14:20
感謝樓主提供字幕,雖然現在刪除了...
也感謝早安老爹將字幕台灣化,
將老爹提供的字幕進行再次人工校正& ...
能麻烦大佬发一下“華康新綜藝體 Std W7”这个字体吗?确认与“華康新綜藝體 W7”不是一个字体。
在网上和字体合集X里找过都没有。谢谢了。
blackmickey
发表于 2018-3-4 14:08:39
CastorYo 发表于 2018-3-4 08:42
能麻烦大佬发一下“華康新綜藝體 Std W7”这个字体吗?确认与“華康新綜藝體 W7”不是一个字体。
在网上 ...
是 DFZongYi Std W7,應該是同一個
CastorYo
发表于 2018-3-5 01:36:46
blackmickey 发表于 2018-3-4 14:08
是 DFZongYi Std W7,應該是同一個
对的,就是DFZongYi Std W7。感谢。
heartxyz
发表于 2018-8-6 15:11:41
请问下有动漫国版本的外挂字幕吗?
deepdarkfantasy
发表于 2018-9-22 15:18:30
动漫国字幕组简繁
来源: https://share.dmhy.org/topics/view/499871_-_-_-_-_BDRip_HEVC_FLAC_PSG_1080P_Ma10P.html
字体链接: https://pan.baidu.com/s/1E5LCdxFXVJfznC33U4BoXw 提取码: 1234
index012345
发表于 2018-9-28 14:02:18
https://secure.assrt.net/xml/sub/622/622871.xml
supercoolman
发表于 2019-4-2 17:23:47
這是什麼梗?不懂
梗:我聽見雨滴落在青青草地
supercoolman
发表于 2019-4-3 16:21:01
使用blackmickey的V2
修正詞語
修正歌詞
從DMG字幕拿了幾個插入曲的時間軸
ED最後一句「瞬間」少了「間」。。。是複製ED特效時漏了?
加上SP字幕並修正語句。時間軸沒太大問題所以沒修正 http ://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3468