魔法科高中的劣等生/Mahouka Koukou no Rettousei 全集字幕
DMG字幕组全集
非自调
本帖最后由 tonyhsie 于 2020-11-20 00:05 编辑
duolaxiaozi 发表于 2020-10-2 18:40
澄空华盟的外挂字幕是就出到20集吗
澄空&華盟的 BDRIP 外掛字幕只出到 20集,沒有最後 6 集,但 TVRIP 有完整 26 集的外掛字幕
以下分享的是,華盟&澄空的官方 BDRIP 字幕 + 缺少的部分以 TVRIP 自調的版本
魔法科高中的劣等生BDrip簡繁台字幕,含正片 26 集,PV&CM 10 部,web 預告 2~21 集,SP 簡單易懂的魔法科 1~7 集已更名對應 Mahouka Koukou no Rettousei
0. 字幕來源:A. [华盟字幕社&澄空学园] 魔法科高中的劣等生 BDRip Vol.01-08 简繁外挂
B. [华盟字幕社&澄空学园][魔法科高中的劣等生][简繁外挂][合集]
1. 正片原始字幕為 BD/TV 軸簡/繁四種字幕
附檔裡包含原始字幕,另外加上調軸後的三種字幕 (簡 sc、繁 tc、台 tw)
字幕檔名皆已修改對應 VCB 發布的魔劣 BDRIP,直接把字幕複製過去即可
2. 使用 Sushi 以及 AdjustAssTime,來調整時間軸以對應 BD 原盤,並逐集確認過無誤
華盟&澄空釋出的 BDRIP 字幕,有正片 1~20 集及所有 PV&CM/web預告/SP 字幕
自行調軸的部分為,正片 21~ 26 集字幕
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
DFP太楷書体 <DFPKaiSho-Bd>
Times New Roman
ヒラギノ明朝 Pro W6 <Hiragino Mincho Pro W6>
方正中雅宋_GBK <FZYaSong-DB-GBK>
冬青黑體簡體中文 W3 <Hiragino Sans GB W3>
冬青黑體簡體中文 W6 <Hiragino Sans GB W6>
華康楷書體W5(P)-UN <DFPKaiShuW5-UN>
簡繁台三種字幕使用的字型都相同
字型包:MEGA 下載
4. 「TV 字幕」目錄下為原始的華盟&澄空 TVRIP 版字幕(正片 1~26 集)
「BD 字幕」目錄下有原始的華盟&澄空 BDRIP 版字幕(正片 1~20 集 + 其它 37 個字幕),以及調軸後的 21~26 集字幕
简体/繁體字幕只有對正片 21~26 集作調軸處理,未有其它增減或修改
台灣繁中字幕經繁化姬轉換、錯字修正、用字遣詞台灣化、修改少數假名錯位問題(使用程式來計算座標位置)
假名錯位問題,可參考下面圖片
原始簡中字幕(Weed 錯位)
台灣繁中字幕(修正後)
本帖最后由 tonyhsie 于 2018-10-11 05:05 编辑
魔法科高中的劣等生BDrip01-26&SP 1-7台灣繁中字幕
正片:KNA&DHR、DMG 兩個版本
SP:DMG 版
0. 字幕來源:【KNA字幕組&DHR動研字幕組】【魔法科高校の劣等生 Mahouka Koukou No Rettousei】
【動漫國字幕組】[魔法科高中的劣等生][簡繁外掛]
1. 字型:DMG 版未調整
KNA 版改了三個字型 DFブラッシュRDW7 => DFブラッシュRDW7G 、华康少女文字 - Kelvin => 華康少女文字W5、華康華綜體 => 華康華綜體W5(P)
2. 時間軸:DMG 版未調整,KNA 版使用 Sushi 調整時間軸以對應 BDrip,第 4 話則使用 VirtualDub 比對畫面幀數差異,再用 AdjustAssTime 調整時間差,並加上 OP 字幕
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
4. 繁化姬轉換、錯字修正、用字遣詞台灣口語化
DMG 版本的字幕有逐字逐句校正、KNA 版的字幕只有粗校而已(也有參考 NiGHTsC v2 版修改的部分、一部分採用)
不過 KNA 版的字幕效果比較美觀,用字遣詞也比較台灣化
如果我一開始有先看到 KNA 版字幕,應該就不會去修改 DMG 版了
字型包 百度盤 下載
链接: https://pan.baidu.com/s/1C7wS1CHfoMMZhqTFGU-nQw 提取码: 436c
本帖最后由 奋斗者 于 2015-9-3 12:26 编辑
补充,已更新为简繁字幕
已改名直接对应VCB-Studio版
非自调,搬运,
字幕来自动漫国(简繁)
1-26
本帖最后由 yswysc 于 2024-4-16 17:20 编辑
我也补一下
搬运,非自调
澄空&华盟 本帖最后由 孤雨独火 于 2018-2-1 17:24 编辑
奋斗者 发表于 2015-8-30 16:46
补充,已更新为简繁字幕
已改名直接对应VCB-Studio版
非自调,搬运,
补充bd版字幕
动漫国字幕组
简体版 已改名
所需字体已包含在字幕字体整合包2.0中
update:剧场版字幕 八重樱字幕组
奋斗者 发表于 2015-8-30 17:52
额——,搞错了吧,魔禁剧场版才是开了两个贴,我这只是一个补充 ...
说的不是你跟这个贴,而是当时使用搜索能搜出2个魔劣的主题帖。
目前已删{:4_675:}
奋斗者 发表于 2015-8-30 17:52
额——,搞错了吧,魔禁剧场版才是开了两个贴,我这只是一个补充 ...
中午的时候是有的,现在好像删了 平泽唯 发表于 2015-8-30 17:40
管理员怎么不管重复帖啊
额——{:4_671:},搞错了吧,魔禁剧场版才是开了两个贴,我这只是一个补充 steveblaster 发表于 2015-8-30 17:33
所以说,2个魔劣字幕贴是怎么回事
额——,不是可以补充吗,我改名匹配了vcb发布的作品,可直接使用观看,我发了一个大合集,建议看看,那个合集弄得真累人,都是爱啊!奋斗吧!{:5_215:} {:5_221:}管理员怎么不管重复帖啊 所以说,2个魔劣字幕贴是怎么回事{:4_677:}