tonyhsie
发表于 2019-6-13 02:39:14
supercoolman 发表于 2019-6-12 13:01
這就是2017年的合集正體字幕了
看了一下
第一話OP:時間軸
跟
第三話ED:多了{\an7\pos(40,20)}、{\an7\pos(838,20)}
這些東西都來自簡中字幕
supercoolman
发表于 2019-6-13 12:51:30
本帖最后由 supercoolman 于 2019-6-13 12:54 编辑
tonyhsie 发表于 2019-6-13 02:39
看了一下
第一話OP:時間軸
我上傳的是合集裡原本就有正體字幕不是我另外轉的
所以是原本正體字幕缺了所以最終合集裡的從簡體字幕複製過去?
tonyhsie
发表于 2019-6-14 01:08:25
supercoolman 发表于 2019-6-13 12:51
我上傳的是合集裡原本就有正體字幕不是我另外轉的
所以是原本正體字幕缺了所以最終合集裡的從簡體字幕複製 ...
我沒有抓你上傳的字幕
而是直接去 BT 抓原始的檔案下來看的
這些差異的點,原始繁中字幕裡並沒有缺,只是跟原始簡中字幕有所差異而已,而我的版本,用了簡中的時軸/代碼,加上繁中文字
這樣而已
你自行比對一下這三者,應該可以看得出來差在哪
supercoolman
发表于 2019-6-14 12:28:58
tonyhsie 发表于 2019-6-14 01:08
我沒有抓你上傳的字幕
而是直接去 BT 抓原始的檔案下來看的
我外掛字幕常常是跳過不下簡體的所以沒比較過
跑去抓下來看後發現還真的是簡體本來就跟正體有差…
Jimmy
发表于 2019-7-3 15:45:50
搬运
DMG字幕组(動漫國字幕組) 简繁字幕,含正片+SP,
已改名适配 Mahouka Koukou no Rettousei 。
白狐水果
发表于 2019-11-4 20:55:07
在这和assrt那翻了一遍,没发现诸神的,就补充一下好了。
使用『PotPlayer』根据Moozzi2版BD简单调轴匹配「1~26」。
字幕来源——从[诸神字幕组]发布的MKV合集提取。
字幕内容和字体等没有修改(可能有一点点,也可能没有,记不太清了)。
【諸神字幕組】[魔法科高校的劣等生][簡繁日文字幕]
除了第4集多了OP以外,其余25集微调1秒左右即可匹配,亲测了下没问题。
因为BD第4集多了OP,所以个人从诸神字幕组其他集数的外挂中搬来OP简繁日复制过去,并补充修改了少数几句英文和些许内容,OP和OP前那一小段剧情使用的是[动漫国字幕组]BD第四集外挂字幕的时间轴。
【動漫國字幕組】[魔法科高中的劣等生][簡繁外掛]
小白一个,只是自用,还望有大佬能并帮忙做得更完美一点。
在此附上原版字幕和修改后的BD字幕。
少艾
发表于 2020-3-28 21:38:01
华盟字幕社&澄空学园 BDRip Vol.01-07
我是追梦人
发表于 2020-6-6 17:05:32
白狐水果 发表于 2019-11-4 20:55
在这和assrt那翻了一遍,没发现诸神的,就补充一下好了。
使用『PotPlayer』根据Moozzi2版BD简单调轴匹配「 ...
你好,修改后的字幕,请问你调整时间轴了吗?谢谢。
白狐水果
发表于 2020-6-7 11:41:26
我是追梦人 发表于 2020-6-6 17:05
你好,修改后的字幕,请问你调整时间轴了吗?谢谢。
你好,下载附件那里有标【原版字幕】和【BD字幕】——下面的那一个,时轴调好了。
【BD】字幕是匹配【Moozzi2】版BD的,是否适用于其他版本的BD并不清楚,但应该是没问题的。
我是追梦人
发表于 2020-6-7 12:28:56
白狐水果 发表于 2020-6-7 11:41
你好,下载附件那里有标【原版字幕】和【BD字幕】——下面的那一个,时轴调好了。
【BD】字幕是匹配【Moo ...
好的,谢谢。