longzhiwen94
发表于 2024-6-11 12:16:53
ian20201 发表于 2024-6-11 03:19
字面意思,就是屏幕上顯示的額外訊息
"激烈的枪声"这种?
群鸟逐孤雁
发表于 2024-6-11 13:28:58
longzhiwen94 发表于 2024-6-11 12:16
"激烈的枪声"这种?
比如这种
https://img01.audiences.me/item/6666fdf25e6d1bfa055cd212.png
https://img01.audiences.me/item/6666fde95e6d1bfa055cc732.png
https://img01.audiences.me/item/6666fdfb5e6d1bfa055cdd9c.png
https://img01.audiences.me/item/6666fe275e6d1bfa055d167e.png
longzhiwen94
发表于 2024-6-11 16:38:34
群鸟逐孤雁 发表于 2024-6-11 13:28
比如这种
那确实挺需要的,等了几个月在等几天看看有没有字幕组做个好点的字幕
oi99o
发表于 2024-6-13 08:06:57
根据14L的版本,修正了一些翻译和时间轴,添加了《望乡》和《Meteor》两首插曲的字幕(《望乡》为自翻,《Meteor》翻译取自网络),应该算是一个比较能看的版本了,时间轴对应亚马逊版本片源。
pan.baidu.com/s/1kMOREaMn2qaqQS85LzHUcA?pwd=n4fn
AnoHana1949
发表于 2024-6-13 14:53:11
有字幕组出外挂字幕了
amadea
发表于 2024-6-13 17:24:14
漫游出了
字幕 https://sub.popgo.org/Gundam_Seed_Freedom[高达种子自由]
全部 https://acg.rip/t/306154
Orion
发表于 2024-8-1 11:56:08
本帖最后由 Orion 于 2024-8-1 20:51 编辑
由精研@cfs4提供
Netflix繁中字幕(羚邦代理)
381147798
发表于 2024-8-13 15:08:28
amadea 发表于 2024-6-13 17:24
漫游出了
字幕 https://sub.popgo.org/Gundam_Seed_Freedom[高达种子自由]
这个翻译是错的,将 芬德申 和 孔帕斯 都翻译成了罗盘,我就说怎么越看越听越不对劲
xxxsub
发表于 2024-10-29 20:00:51
381147798 发表于 2024-8-13 15:08
这个翻译是错的,将 芬德申 和 孔帕斯 都翻译成了罗盘,我就说怎么越看越听越不对劲
...
那是COMPASS的音譯跟意譯的分別