找回密码
 立即注册
楼主: duolaxiaozi

[剧场版] 剧场版 少女☆歌剧 Revue Starlight / 劇場版 少女☆歌劇 レヴュースタァライト / Shoujo☆Kageki Revue Starlight Movie

该用户从未签到

0

主题

1

回帖

7

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
2633
虫昕座 发表于 2022-1-1 19:04:25 | 显示全部楼层
搬运,在群里流传的版本。
前面灯莉(即RE:亡灵,uid4378747)和erolidaze(即露女士保护协会,uid2334868)都是21号有源以后就马上爆肝发电12个小时22号凌晨一点就出产的产物,第一时间给广大长颈鹿解了馋,不过质量上确实不如后来的一些精修字幕。在注释和各处翻译上都要更好一些。这是我收的很多个版本里私以为最好的版本,出处未知。

劇場版 少女☆歌劇 レヴュースタァライト.7z

35.08 KB, 下载次数: 2473

评分

参与人数 3活跃度 +2600 VC币 +7 收起 理由
chaos32767 + 1800
生为静止 + 800
yswysc + 7 搬运7

查看全部评分

回复

使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    前天 02:34
  • 签到天数: 830 天

    [LV.10]以坛为家III

    23

    主题

    372

    回帖

    4134

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    539703
    chaos32767 发表于 2022-1-18 03:02:19 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2022-1-22 00:19 编辑

    補個繁中版.
    用繁化姬跑繁化,大概看看應該沒問題。
    就醬子。

    PS:
    多補一個。
    [櫻都字幕組]的字幕,從影片中抽出來的,繁簡都有,純搬運。
    但這個字幕用的字形多到昏倒,字形我列一下:
    方正准圆_GBK
    方正宋黑_GBK
    方正少儿_GBK
    方正综艺_GBK
    方正喵呜_GBK
    方正新楷体_GBK
    方正准雅宋_GBK
    方正艺黑_GBK
    方正细黑一_GBK
    方正正准黑_GBK
    方正粗圆_GBK
    方正兰亭中黑_GBK
    【肆柒】车前草
    思源黑体 Bold
    汉仪秋实 W
    851tegakizatsu
    FOT-KafuTechno Std H
    Arial
    宋体
    黑体
    翩翩体-简粗体

    老實說,這個版本字形太多很難找,丟上來也只是給大家參考。
    雖然櫻都版對於一些背景標題或其他人物台詞有特別弄出來,但這個版本我不太喜歡。
    所以就很敷衍的純搬運了。

    PS2:
    根據苏辰汐修改的版本,也用繁化姬跑了個繁體版本,跟簡體版包一包一併丟上來。
    (已於1/22跟進修改成比對櫻都的版本)

    就醬子。


    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」

    [Moozzi2] Shoujo Kageki Revue Starlight The Movie (BD 1920x804 x265-10Bit Flac).cht.zip

    43.04 KB, 下载次数: 142

    繁中字幕版

    [Sakurato][Shoujo Kageki Revue Starlight][BDrip][1080P][CHS&CHT].zip

    88.02 KB, 下载次数: 203

    櫻都的繁簡中文版

    [Moozzi2] Shoujo Kageki Revue Starlight The Movie (BD 1920x804 x265-10Bit Flac)[v3].zip

    96.05 KB, 下载次数: 168

    繁簡中文字幕(苏辰汐 比對櫻都修改版)

    评分

    参与人数 1VC币 +7 收起 理由
    yswysc + 7

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-12-23 15:09
  • 签到天数: 42 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    476

    回帖

    215

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    366700
    苏辰汐 发表于 2022-1-20 07:22:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 苏辰汐 于 2022-7-11 14:41 编辑

    作为一部优秀的作品,一直没有比较完善的字幕,故而自制了一版分享。

    以11楼字幕为主体,调整所有字幕样式和字体适配切黑边版片源(分辨率为1920x804)。增加原有歌词外的字幕特效和屏幕字,修正一些错误翻译,补充部分缺失翻译。时轴问题较多,重新调轴适配LoliHouse版BDrip。

    2022.01.20 更新:修正两处字幕样式中字体名称错误,修正几处翻译

    2022.01.21 更新:参考樱都版字幕调整部分屏幕字样式,修正及补充几处翻译。调整几处时轴问题

    2022.01.23 更新:修正一处重复台词,修改一处屏幕字样式,调整标注的字幕样式名称

    2022.01.24 更新:修正一处重复台词,统一用词,增加一处屏幕字,调整ed歌词的字幕样式,修改部分翻译,调整时轴,增加由繁化姬转换的繁体字幕

    2022.01.27 更新:调整ed歌词的字幕样式,修正一处层级错误

    2022.04.04 更新:根据Hayasaka提供的校正修改版字幕进行整合更新。调整几处屏幕字样式,精校部分时轴及翻译。调整ED歌词样式,根据BK增加了缺失的小光的歌词及对应翻译
    Hayasaka校正修改的具体内容见: Hayasaka校正记录.zip (1.48 KB, 下载次数: 477)
    特此感谢!

    2022.04.07 更新:之前由于与Hayasaka对1:55:11处最后一句Position Zero是由华恋还是小光所说的看法不同,所以选择维持原样不做修改。经过再次讨论以及Hayasaka和古川监督的沟通,监督本人回应此处为神乐光( 声优三森)所说出的Position Zero。自此再无疑问,故修正此处字幕样式为神乐光所有。
    再次感谢Hayasaka对此的严谨态度和重要贡献!

    2022.07.11 更新:改名匹配VCB-S的BDrip资源,时轴一致,无需调整

    思源字体推荐下载最新的TTC格式的CJK版思源字体使用(无地区后缀版本):Releases · Pal3love/Source-Han-TrueType
    ttc格式在windows上的兼容性更好,同时解决了竖排显示问题。

    以下为修改版字幕示意(部分样式已调整):

















    [VCB-Studio] Gekijouban Shoujo Kageki Revue Starlight [Ma10p_1080p].zip

    98.11 KB, 下载次数: 5750

    v12 简繁版

    评分

    参与人数 7活跃度 +5400 VC币 +27 收起 理由
    收番小闪光 + 400
    纸欣 + 1600
    醉在赤壁 + 800 赞一个!
    BTTL + 1600 感谢精修!!
    Hayasaka + 200
    yswysc + 27 基础8*(6+4)/3
    chaos32767 + 800

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    前天 02:34
  • 签到天数: 830 天

    [LV.10]以坛为家III

    23

    主题

    372

    回帖

    4134

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    539703
    chaos32767 发表于 2022-1-21 16:39:49 | 显示全部楼层
    苏辰汐 发表于 2022-1-20 07:22
    作为一部优秀的作品,一直没有比较完善的字幕,故而自制了一版分享。

    以11楼字幕为主体,调整所有字幕样式 ...

    我用繁化姬跑了個繁體版,跟您的簡體版包一包放上來了。
    跟您說一聲。

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-12-23 15:09
  • 签到天数: 42 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    476

    回帖

    215

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    366700
    苏辰汐 发表于 2022-1-21 20:15:08 | 显示全部楼层
    chaos32767 发表于 2022-1-21 16:39
    我用繁化姬跑了個繁體版,跟您的簡體版包一包放上來了。
    跟您說一聲。

    喜欢的话拿去用就是,不过我有时候会更新下,感兴趣的话可以更新下新的字幕。顺便一提,已参考樱都版字幕修改了下重新上传了
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    前天 02:34
  • 签到天数: 830 天

    [LV.10]以坛为家III

    23

    主题

    372

    回帖

    4134

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    539703
    chaos32767 发表于 2022-1-22 00:20:24 | 显示全部楼层
    苏辰汐 发表于 2022-1-21 20:15
    喜欢的话拿去用就是,不过我有时候会更新下,感兴趣的话可以更新下新的字幕。顺便一提,已参考樱都版字幕 ...

    跟進了,感謝通知。

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-4-5 14:40
  • 签到天数: 62 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    9

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    6738
    cq2984 发表于 2022-1-23 01:54:21 | 显示全部楼层
    苏辰汐 发表于 2022-1-20 07:22
    作为一部优秀的作品,一直没有比较完善的字幕,故而自制了一版分享。

    以11楼字幕为主体,调整所有字幕样式 ...

    抓个小虫
    1. Dialogue: 0,1:20:45.93,1:20:47.78,默认底部,,0,0,0,,把我的刀还给我
    2. Dialogue: 0,1:20:49.80,1:20:50.68,默认底部,,0,0,0,,没用的
    3. Dialogue: 0,1:20:49.80,1:20:50.68,默认底部,,0,0,0,,没有用的
    4. Dialogue: 0,1:20:51.68,1:20:53.57,默认底部,,0,0,0,,尽是那些遥不可及的耀眼星光
    复制代码
    此处字幕重复

    点评

    已更正  发表于 2022-1-23 04:37
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-4-5 14:40
  • 签到天数: 62 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    9

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    6738
    cq2984 发表于 2022-1-23 02:16:55 | 显示全部楼层
    本帖最后由 cq2984 于 2022-1-23 12:33 编辑

    已编辑11111
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-12-23 15:09
  • 签到天数: 42 天

    [LV.5]常住居民I

    5

    主题

    476

    回帖

    215

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    366700
    苏辰汐 发表于 2022-1-23 04:48:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 苏辰汐 于 2022-1-23 05:41 编辑
    cq2984 发表于 2022-1-23 02:16
    基于13L的字幕调整了字的大小,适配1920*1080带黑边片源,并使大部分上下字幕显示在黑边当中。

    首先,你的修改版字幕样式错掉了,有的边距属性不对;其次,字体大小和pos也没有好好调整(屏幕字溢出的原因)。我并不推荐去修改适配未切黑边的片源。如果想要对话及歌词字幕显示在黑边的话,可以删掉英文标注部分(总共就6处),对应英文标注样式,然后配合切黑边片源在mpv或pot上使用ass字幕输出黑边功能就可以了,因为非屏幕字和标注字的字幕是没有指定pos的。未切黑边的片源无法适配宽屏一般是不推荐使用的,无用的黑边还会造成多余的渲染浪费(虽然对性能影响很小),也很少有压制不处理黑边了。如果是想要搭配原盘使用的话倒是可以这么修改

    顺便ass字幕修改适配其他分辨率不是简单用aegisub直接重设分辨率适应视频就可以的,请不要这么粗暴地修改,建议把字幕样式和字体大小还有pos都好好调整。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-4-5 14:40
  • 签到天数: 62 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    9

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    6738
    cq2984 发表于 2022-1-23 12:32:47 | 显示全部楼层
    苏辰汐 发表于 2022-1-23 04:48
    首先,你的修改版字幕样式错掉了,有的边距属性不对;其次,字体大小和pos也没有好好调整(屏幕字溢出的原 ...

    感谢大佬,字幕的制作和调整真是非常需要耐心和细心的工作,输出黑边功能学到了。我就是想配着原盘用一下,调不动了,删帖跑路23333

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表