找回密码
 立即注册
查看: 34130|回复: 25

[全季度] 灼眼的夏娜/Shakugan no Shana 全集字幕(V3.0)

  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-6 15:21
  • 签到天数: 737 天

    [LV.9]以坛为家II

    31

    主题

    343

    回帖

    28

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    750685
    vcdilltxzh 发表于 2015-8-22 21:41:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 vcdilltxzh 于 2020-3-12 10:29 编辑

    【首发于VCB论坛,转载或引用请注明出处(源本调校人)】
    第一季采用X2文本制作,其余皆是从澄空&极影合集中提取的官方字幕
    第一季和特别篇:
    统一了名词,宝具啊!红世之王的称号啊!名字啊!甚至是夏娜的“吵死了吵死了吵死了”、拉米的“在因果的十字路口再会吧”、那个神经病教授的名字(第一季只出现过一次,第三季也出现过一次)都统一了,一切以澄空第三季翻译为准,除了玛裘莉这个名词,澄空第三季似乎是玛裘利,个人改成了玛裘莉统一,还有平井缘这个名词包括其昵称“小缘”也做了修改
    片头、片尾特效,OP1的歌词是取自第三季24集的插曲歌词,其余歌词、时间轴参考漫游和X2,整体效果仿照澄空第二季
    修改了字幕间距、标点、每集的名称……等等一系列的东西
    第二季,只统一了部分名词,如前期澄空把化装舞会翻译成了假面舞会,但后期又开始采用了化装舞会,故本人做了统合
    剧场版统一样式,片尾的位置改了一下,插曲的效果也改了,效果取自澄空S特别篇第四集
    =================================================
    V3.0说明
    将近三年了,当初在论坛发的第一个字幕,当初鉴于实在心力耗费过度,虽然完成度不算太差,但也的确留下了不少遗留问题,包括时间轴,以及其他在当年没发现的问题,这次一并做个了再优化
    首先,先郑重感谢二楼的bightb86366,感谢你愿意为此版本字幕第一季重新调整时轴,当初因为文本问题过于严重,没细查时轴着实是我的失误……后续虽然也有人反馈,我也排在了计划表上,但如果就我一个处理,还不知道要拖到何年何月……再次感谢!
    这次补全了,第一季(我当初没做)和第三季(澄空没做)的片尾标题,针对OP、ED做二次优化,第一季~第三季所有的TV正片以及第一季特别篇的OP全部以第三季为准,现在看起来才感觉第二季的红色效果略辣眼……S特别篇的OP效果颜色有微妙区别,但很适合,不做统一,另外bightb86366所说明的第一季15集ED时轴问题也修复了
    第一季、第二季、S、特别篇的ED样式是相同的,第三季ED因为情况特殊,做特别处理,插曲右上角,ED上下排版
    顺便也思考了一下bightb86366关于日下中上,和日上中下的部分,为何澄空做日上中下处理,调整歌词部分的时候明白了
    I'll believe和one两首ED都存在男声辅音部分,而I'll believe部分,澄空把男声部分歌词做出来了,只做了原本部分,没做翻译,所以存在和女声部分重叠时间轴的情况,这点上重叠歌词部分置于屏幕上方观感较好
    而第八集和第十集,男声辅音部分又没有添加上去,以其他集数拼接完成了歌词优化,而12集把男声辅音部分又翻译出来了,有时就变成了插曲存在四排的现象,把这集中的辅音翻译删除保证观感,其实就两句
    one这首,澄空又直接没有把男声部分歌词做出来,未做添加,本身无伤大雅
    其他还有些零碎的东西,重看的时候,无意发现了有部分漏翻,比如第一季第四集的“夜笠  火雾战士的黑衣中”夜笠两字漏掉了……诸如此类的情况,调整的时候,也发现了一些有意思的现象,比如S的第一集OP翻译蓝本和后面三集的OP翻译蓝本还不一样,对比明显后三集更优,更新处理……
    未写fin因为我发现诸如片头标题或许还有进一步优化的可能性,翻译上或许也能更准确一点,主要表现在第一季……
    后面可能会更新3.1二次优化版,可能没有,因为就现阶段来说,这个版本相当完善了,适合收藏使用,全文简体,命名上自行处理,吾辈一贯不负责,如需要繁体,请下载二楼bightb86366的版本,我和bightb86366的调整风格也有微妙的不同,请按照喜好收藏
    PS:fate做完后一直没什么精力肝字幕,僵尸和棋魂也搁置了三个月……后面看情况也得再拿起来了,能把夏娜更新着实感慨万分,今后有缘再见~
    22-1F406153526107.jpeg

    灼眼的夏娜 V3.0.rar

    792.25 KB, 下载次数: 11600

    评分

    参与人数 8活跃度 +7933 VC币 +400 收起 理由
    RSEtW + 233 很给力!
    生为静止 + 1600
    Nikuyo + 800 赞一个!
    cici1001 + 800 很给力!
    788也瘋狂 + 400
    霄月銀牙 + 3300 感謝搬運,修訂辛苦了!
    KevinT + 800 感謝
    LittlePox + 400 5*5*16=400

    查看全部评分

    In the dream, they took me to the light. A beautiful lie.
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-1-25 07:15
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    3

    主题

    64

    回帖

    2029

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    155749
    bightb86366 发表于 2018-5-12 18:36:01 | 显示全部楼层
    本帖最后由 2222 于 2019-12-24 08:20 编辑

    依照樓主給的字幕,正片字幕依照樓主改過的做全繁化,字型參考自己所持有的未調版本繁體版做修正,對照ANK-Raws的BDrip,附上sp字幕,全字幕檔名請自行修改,花了一週時間檢查及修正調軸,身心俱疲

    第一季,逐集檢查,op、ed、title時間軸是正常的,之後依序分成title前、partA、partb、次回預告去做調軸,這四部分裡面又有些字幕偏移特別嚴重.. .只能說原版的字幕組在軸就不是每個字幕都是準的,調起來特別累人...另外15集ed漏字錯軸,也修正了

    第二季,每集各片段大致檢查都沒什麼問題,針對字型做統一,第24集加入插曲的字幕,翻譯參考網路

    第三季,一樣做繁化後字型統一
    先說字型部分
    Style: EDCN,方正準圓_GBK,20 ,&H00FFFFFF,&HF 0000000,&H4B0055AA,&HFF000000,-1,0, 0,0,100,100,1,0.00,1,3,1,2,10,10,10,1
    Style: EDJP,DFGMaruGothic_U-Bd,18,&H00FFFFFF, &HDCFFFFFF,&H4B0055AA, &HFF000000,-1,0,0,0,100,100, 1,0.00,1,3,

    字體大小,JP預設18,CN預設20,在觀看上是一樣大的,如果ED作為插曲出現則全部-2,澄空遠本字幕就是這樣調的
    在再說說排版
    ED只要是以正片的形態出現,統一上下置中,然後中文在下,日文在上
    正常應該是日下中上,我也不知道為啥澄空第三季就是這樣排版的,參照第三季第四集,就是完整ED的字幕配置
    因此了統一字型,ED若是插曲,大小-2,上置右,ED若是正片,大小正常,上下置中,如有些集數是一半半的,排版轉換時間就看什麼時候ED進入正片畫面做轉換

    劇場版及S_OVA:繁化後字型統一,S第四集插曲更換成ED用的字型,看起來舒服點,
    另外不知道為啥,我在檢查這集的軸時眼眶就紅了...

    --------------------5月12日1940--------------------
    v2修正第二季24話插曲中文字幕重複疊字...餘無修改

    擷取.JPG

    灼眼的夏娜[1-3季+ova+sp]v2.rar (860.98 KB, 下载次数: 3545)


    评分

    参与人数 3活跃度 +2400 VC币 +260 收起 理由
    yswysc + 260 基础8*(6+4+4+4/3)*2+14bonus
    788也瘋狂 + 800
    霄月銀牙 + 1600 繁化&修訂&調軸辛苦了!

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    2

    主题

    18

    回帖

    33

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2903
    tonys1203004 发表于 2020-2-23 01:53:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 tonys1203004 于 2020-2-23 02:03 编辑

    求一下 劇場版內的問答教室的字幕 就差這個就齊了 我找了很多地方都找不到
    有需要的自取


    [POPGO_FREEWIND]_灼眼のシャナ.rar

    384.69 KB, 下载次数: 1511

    第一季SP

    第二季.rar

    23.98 KB, 下载次数: 1105

    第二季SP

    评分

    参与人数 4活跃度 +1801 VC币 +8 收起 理由
    生为静止 + 800
    yswysc + 8
    KevinT + 600 感謝
    霄月銀牙 + 401 感謝搬運!

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-12-11 05:40
  • 签到天数: 151 天

    [LV.7]常住居民III

    3

    主题

    77

    回帖

    63

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    101933
    788也瘋狂 发表于 2021-1-29 09:20:49 | 显示全部楼层
    本帖最后由 788也瘋狂 于 2021-2-1 11:22 编辑
    bightb86366 发表于 2018-5-12 18:36
    依照樓主給的字幕,正片字幕依照樓主改過的做全繁化,字型參考自己所持有的未調版本繁體版做修正,對照ANK- ...

    我把第一季有"炎發"這字改成"炎髮"
    劇場版也改了
    第二季也改好了

    炎發改炎髮.rar

    243.25 KB, 下载次数: 806

    第一季

    劇場版.rar

    26.14 KB, 下载次数: 877

    [ANK-Raws] Shakugan no Shana II (BDrip 1920x1080 x264 FLAC).rar

    248.79 KB, 下载次数: 774

    第二季

    评分

    参与人数 1VC币 +8 收起 理由
    yswysc + 8

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    昨天 00:32
  • 签到天数: 1209 天

    [LV.10]以坛为家III

    126

    主题

    1143

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1155954

    崭露头角活跃达人坚持不懈财富猎人日积月累灌水之王

    蓥荥 发表于 2022-7-9 21:57:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 蓥荥 于 2022-7-10 09:10 编辑

    第一季 漫迷A9字幕组
    夏娜S 流云字幕组

    灼眼的夏娜S.zip

    37.14 KB, 下载次数: 529

    灼眼的夏娜.zip

    197.9 KB, 下载次数: 533

    评分

    参与人数 1VC币 +8 收起 理由
    yswysc + 8

    查看全部评分

    如有字幕无法下载,请联系我补档,失效原因
    除非增加特效或改成多种样式,否则请不要将.srt转成.ass,具体原因
    若蓝奏云失效,请先尝试将域名中的lanzous中的s换成b、e、f、h、i、j、l、m、o、p、q、t、u、v、w、x、y。
    请注意繁化或简化时,除了要对内容进行繁化或简化,也可能需要对字体进行更换。
    请不要发表“感谢楼主”、“谢谢分享”等无意义的回复,如需表达对发布者的感谢请尽量使用评分功能。
    压制组个人偏好:VCB-Studio > mawen1250 > LoliHouse > Beatrice-Raws = Moozzi2 = AI-Raws > ReinForce = IrizaRaws > LowPower-Raws > jsum > 日职(等号表示谁出的早就收谁的;jsum虽好,但是个人更喜欢留公版)
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    0

    主题

    4

    回帖

    8

    VC币

    新手上路

    Rank: 1

    积分
    463
    聖天使黒猫 发表于 2022-6-12 22:22:19 | 显示全部楼层
    本帖最后由 聖天使黒猫 于 2022-6-13 23:36 编辑

    【灼眼のシャナたん\灼眼的夏娜炭】简体全
    ①字体风格与楼主的保持一致
    ②因为年份久远实在想不起来是哪里来的字幕了,抱歉

    灼眼のシャナたん.7z

    31.4 KB, 下载次数: 704

    字体包.zip

    14.82 MB, 下载次数: 583

    评分

    参与人数 1VC币 +8 收起 理由
    yswysc + 8

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    8

    主题

    30

    回帖

    134

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    5939
    3w3 发表于 2023-7-14 13:32:51 | 显示全部楼层
    本帖最后由 3w3 于 2023-7-15 07:48 编辑

    统一样式


    普通主題





    Ctrl [color=var(--main-gray)]+ V




    过去的但规范命名.7z

    420.75 KB, 下载次数: 527

    基拉被逮捕,基拉就是罪恶
    基拉支配了世界,基拉就是正义
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-6 15:21
  • 签到天数: 737 天

    [LV.9]以坛为家II

    31

    主题

    343

    回帖

    28

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    750685
    vcdilltxzh  楼主| 发表于 2015-8-23 21:49:00 | 显示全部楼层
    QPet 发表于 2015-8-23 21:31
    仁兄你也是够强大……要感谢一下你,毕竟是看了你调的夏娜字幕~

    无聊之作,若是帮上了你的话,那是我的荣幸~~
    In the dream, they took me to the light. A beautiful lie.
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2015-12-27 22:41
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    43

    主题

    337

    回帖

    50

    VC币

    白金会员

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    68065
    QPet 发表于 2015-8-23 21:31:29 | 显示全部楼层
    仁兄你也是够强大……要感谢一下你,毕竟是看了你调的夏娜字幕~
    此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
    五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
    所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2016-12-23 01:48
  • 签到天数: 87 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    100

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    4525
    小1 发表于 2015-10-27 06:56:00 | 显示全部楼层
    感谢大神分享字幕   咱也做做伸手党好了
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-25 23:39
  • 签到天数: 220 天

    [LV.7]常住居民III

    1

    主题

    34

    回帖

    96

    VC币

    白金会员

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    67576
    虚空 发表于 2015-10-26 23:54:21 | 显示全部楼层
    vcdilltxzh 发表于 2015-8-23 21:49
    无聊之作,若是帮上了你的话,那是我的荣幸~~

    希望能收集夏娜的SP字幕
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-10-17 02:39
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    0

    主题

    5

    回帖

    0

    VC币

    注册会员

    Rank: 2

    积分
    587
    shm222 发表于 2016-2-22 18:18:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shm222 于 2016-2-22 18:58 编辑

    字幕同步还是有点问题哦,我只看了第一季前10集,感觉还是不够完美,大致提一下
    2 提前300
    3 提前200
    5 提前200
    6 提前200
    8 前半部分提前300
    单位:毫秒  其中不包括OP,ED,OP前旁白,标题
    下载的是philosophy-raws,用的是potplayer
    一直希望有完美的字幕,可能期望高了些,还是希望LZ能再改一改,出个真正完美的字幕,感谢LZ的辛勤劳动

    评分

    参与人数 1活跃度 +200 收起 理由
    vcdilltxzh + 200 多谢,会找时间搞的~~

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2017-11-13 00:41
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    0

    主题

    20

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    4794
    玉女之斑 发表于 2016-2-22 22:33:40 | 显示全部楼层
    shm222 发表于 2016-2-22 18:18
    字幕同步还是有点问题哦,我只看了第一季前10集,感觉还是不够完美,大致提一下
    2 提前300
    3 提前200

    有几集不是全部,就那一块字幕快
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-6 15:21
  • 签到天数: 737 天

    [LV.9]以坛为家II

    31

    主题

    343

    回帖

    28

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    750685
    vcdilltxzh  楼主| 发表于 2018-5-12 18:52:40 | 显示全部楼层
    本帖最后由 vcdilltxzh 于 2018-5-12 19:01 编辑
    bightb86366 发表于 2018-5-12 18:36
    依照樓主給的字幕,正片字幕依照樓主改過的做全繁化,字型參考自己所持有的未調版本繁體版做修正,對照ANK- ...

    辛苦了,正好我最近没什么时间整这玩意的时间轴,第一季对过的时间轴我就借用一下重新做个简体了
    第一季我当时主要把精力放在了文本翻译上,搞到最后时间轴大体看了一下,没看出严重的时间轴错位,大概没抽查到,就把OP、ED和title搞了一下,后面各种各样的原因也没整,有人填坑,真是令人喜悦……
    In the dream, they took me to the light. A beautiful lie.
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-1-25 07:15
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    3

    主题

    64

    回帖

    2029

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    155749
    bightb86366 发表于 2018-5-12 19:07:12 | 显示全部楼层
    vcdilltxzh 发表于 2018-5-12 18:52
    辛苦了,正好我最近没什么时间整这玩意的时间轴,第一季对过的时间轴我就借用一下重新做个简体了
    第一季我 ...

    因為我因為我最近剛好在把所有作品重新整理,把720換成1080的,剛好整理到這部,原本收的是異域小隊當初調軸的,對上1080的軸看了一下問題頗多,剛好在這論壇看到半成品,索性借來一用,省了一些時間XD
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表