请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
 找回密码
 立即注册
123
返回列表 发新帖
楼主: tonyhsie

[全季度] 暮蟬悲鳴時 / 寒蝉鸣泣之时 / 寒蟬鳴泣之時 (含解、禮、煌、擴、業、卒 目前七部系列作) 簡繁字幕

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 天前
  • 签到天数: 729 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    328

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489556
    chaos32767 发表于 2022-12-6 22:38:55 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2022-12-8 15:57 编辑
    tonyhsie 发表于 2022-3-14 01:22
    系列作之七  (第四季)

    暮蟬悲鳴時 卒 / 寒蝉鸣泣之时 卒 / 寒蟬鳴泣之時 卒  BDrip  官方繁中字幕

    把srt檔改成了ass檔。
    把片頭、片尾曲的部分獨立出來(含Style),並把片頭曲最後一句加長兩秒。
    把標示的Style分離出來,並調時軸。
    把次回標題的Style分離出來,並調整時軸。
    把片頭標題的Style分離出來,調時軸,並加上部分特效。
    把第15話的片尾曲「you-卒業-」分離出來,改字型,加上日文,並改了兩句中文歌詞。
    (「祭典的聲音 四處響起」與「暮蟬鳴聲迴響於鄉間」這兩句)
    某些對話拆成上下顯示(像是原來以[-OOO -XXX]這種方式顯示的,拆成畫面頂端與底部兩行顯示)。

    我使用的片源是【[Moozzi2] Higurashi no Naku Koro ni Sotsu (BD 1920x1080 x265-10Bit Flac) - TV + SP】。
    調時軸全部以人力進行,所以不保證對準幀,只求盡力。
    使用字型為「微软雅黑」、「方正行楷_GBK」、「方正准圆_GBK」這三種。
    只有做繁中。
    想改簡中、換字型、添加效果的,請自便。
    有問題再通知我。

    另外,想要極影(KTXP)的繁中字幕請移步至此:
    [季度番] 寒蝉鸣泣之时 卒 / Higurashi no Naku Koro ni Sotsu / ひぐらしのなく頃に 卒
    https://bbs.acgrip.com/forum.php ... =%E5%AF%92%E8%9D%89
    極影繁中字幕我放在那邊了。

    大概就醬子。

    PS:
    「暮蟬悲鳴之時」好,還是「寒蟬鳴泣之時」好,困擾了我一陣子。
    然後15話片尾曲,我覺得是從絕望中走出,中文歌詞用「暮蟬」的氣氛好過用「寒蟬」,所以就連標題都一起改用「暮蟬」了。
    至於為何沒用「暮蟬悲鳴時」而是用「暮蟬悲鳴之時」?是因為畫面顯示的平衡感。
    不知道大家會覺得是「暮蟬悲鳴之時」好還是「寒蟬鳴泣之時」好?
    片頭標題.jpg
    片頭曲.jpg
    片尾曲.jpg
    次回標題.jpg
    上下顯示.jpg
    標示.jpg
    15話片尾改動歌詞.jpg

    [Moozzi2] Higurashi no Naku Koro ni Sotsu [Subs TC].zip

    121.3 KB, 下载次数: 86

    ASS繁中字幕

    评分

    参与人数 1VC币 +80 收起 理由
    yswysc + 80 8*(6+4)

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 天前
  • 签到天数: 729 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    328

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489556
    chaos32767 发表于 2022-12-9 21:01:27 | 显示全部楼层
    tonyhsie 发表于 2021-7-11 12:10
    系列作之六  (第三季)

    暮蟬悲鳴時 業 / 寒蝉鸣泣之时 业 / 寒蟬鳴泣之時 業  BDrip  簡繁字幕(櫻都特效 a ...

    糾錯。
    櫻都,繁中版,標題「时」沒改成繁體「時」,要改。

    评分

    参与人数 1活跃度 +5120 收起 理由
    tonyhsie + 5120 很给力!

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 天前
  • 签到天数: 729 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    328

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489556
    chaos32767 发表于 2022-12-9 22:20:43 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2022-12-9 22:30 编辑

    一點點碎碎念,與樓主無關,與原始字幕有關。
    在第一季(TV1),碰到的字幕問題。
    [HKG&X2]的title的顯示(本回標題或次回標題),就我看來,編寫的有點問題。
    舉個例:第一話本回標題
    Dialogue: 0,0:00:27.97,0:00:32.95,title,,0000,0000,0000,,鬼\h\h\h\h篇    其之一  起始
    Dialogue: 0,0:00:27.97,0:00:32.95,title,,0000,0000,0000,,{\pos(340,472)\fn方正大标宋_GBK\1c&Hff&\be1\b0\fs36}隱
    結果就是「鬼」跟「篇」中間空出來,然後指定座標放個紅色的「隱」字。
    然後視窗尺寸一改,又剛好取消[將標準文字字幕輸出在畫面內]的設定,就冏囧了。
    但其實改成:
    Dialogue: 0,0:00:27.97,0:00:32.95,title,,0000,0000,0000,,鬼{\fn方正大标宋_GBK\1c&Hff&\be1\b0\fs36}隱{\fn\c\be\b\fs}篇    其之一  起始
    就不用空出空間還要指定座標把字塞進去。

    為什麼要提這個呢?
    因為我的字幕是用PotPlayer跑,那種挖個洞再填進去的作法,會有意料之外的顯示錯誤。
    例如第20話的次回預告。
    原始是:
    Dialogue: 0,0:23:31.88,0:23:34.13,title,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(1000,0)}明\h\h\h篇    其之六  {\fn方正大标宋_GBK}斷罪
    Dialogue: 0,0:23:31.88,0:23:34.13,title,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(1000,0)}{\pos(339,471)\fn方正大标宋_GBK\1c&Hff&\be1\b0\fs36}目
    在【其之六】的後面的【斷罪】,會自動前進壓到【六】這個字(大概會吃掉三個空白格的空間);雖然說這應該是PotPlayer的問題。
    但如果改成:
    Dialogue: 0,0:23:31.88,0:23:34.13,title,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(1000,0)}明{\fn方正大标宋_GBK\1c&Hff&\be1\b0\fs36}目{\fn\c\be\b\fs}篇    其之六  {\fn方正大标宋_GBK}斷罪
    Comment: 0,0:23:31.88,0:23:34.13,title,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(1000,0)}{\pos(339,471)\fn方正大标宋_GBK\1c&Hff&\be1\b0\fs36}目
    太神奇了傑克,一切都正常了!

    ……
    ………
    好唄,僅列出來給碰到同樣問題的人。
    如果沒問題就都沒問題,如果碰到同樣的問題,這下就知道問題是在哪了。
    就醬子。



    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 天前
  • 签到天数: 729 天

    [LV.9]以坛为家II

    22

    主题

    328

    回帖

    3696

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    489556
    chaos32767 发表于 2022-12-18 10:38:48 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2022-12-18 21:33 编辑

    字幕來源是使用樓主釋出的TV第一季字幕。
    我使用的片源是【[VCB-Studio] 1 - Higurashi no Naku Koro ni [Ma10p_720p]】
    使用的字幕是【BD 1080i】目錄下的字幕,繁中用的是[TW]的,簡中用的是[SC]的。
    我把每一話的「本集標題」跟「次回標題」以人工方式對幀。
    次回標題因為會口白先說、之後才出現下回的畫面,然後下回的畫面會持續好一陣子。
    所以我讓畫面對幀後,多加了口白的台詞,然後把位置稍微錯開一點。
    效果大概就如附圖。
    不過因為全是人工作業,所以新加的口白台詞,時間軸全憑感覺,不像用軟體跑得那麼準。
    所以想修改的請自便。

    有問題再通知我。
    大概就醬子。

    PS:
    同場加映,給【[NAOKI-Raws] ひぐらしのなく頃に】用的字幕。
    [NAOKI-Raws]的20/25/26這三話與[VCB-Studio]有微秒差,有做特別調整。
    次回01.jpg
    次回02.jpg
    次回03.jpg

    [VCB-Studio] Higurashi no Naku Koro ni [Subs TC SC].zip

    580.35 KB, 下载次数: 183

    標題對幀的繁簡字幕(BD版)

    [NAOKI-Raws] ひぐらしのなく頃に [Subs TC SC].7z

    233.51 KB, 下载次数: 31

    給[NAOKI]片源用的繁簡中字幕

    评分

    参与人数 1VC币 +192 收起 理由
    yswysc + 192 8*6*4

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2024-3-21 22:37
  • 签到天数: 384 天

    [LV.9]以坛为家II

    21

    主题

    89

    回帖

    0

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    44823
    Mr.Z 发表于 2024-3-2 19:44:16 | 显示全部楼层
    yinjuzhe 发表于 2022-5-22 19:13
    **** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

    字幕来源
    @yinjuzhe
    仅保留字幕文件,不包含字体文件录入

    [VCB-Studio] Higurashi no Naku Koro ni.zip

    1.9 MB, 下载次数: 12

    字幕来源@yinjuzhe

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    123
    返回列表 发新帖
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表