TA的每日心情 | 慵懒 4 天前 |
---|
签到天数: 830 天 [LV.10]以坛为家III
星辰大海
- 积分
- 539705
|
本帖最后由 chaos32767 于 2023-12-8 16:23 编辑
我把這個,轉成了繁中。
使用的片源是:Monster モンスター 2004-2005 Blu-ray 1080p HEVC AC3 Dual-Audio Multi-Sub
(來源:https://nyaa.si/view/1742980)
X2版本的「本話標題」與「次回標題」時間軸對的還挺準的,而[炎之川]抽看幾話,發現時間軸要調,所以就用X2的字幕做繁化。
繁化是用繁化姬台灣用語跑A版本,用WORD跑B版本,然後比對挑錯,做出的繁化版;74話真是個大工程啊。
然後我很高興地做完了繁化,稍微看了一下,才發現X2字幕其實問題蠻多的。
像是人名,因為是外國人名,所以人名的中譯名會前後不一,像是[李貝特/李貝爾特/李·貝魯特/利貝爾特/里貝特][海尼曼/海內曼/海馬曼]這樣的。
然後,有時候會突然有幾句台詞不見。
有時候台詞的時間軸跑掉(但就是幾句而已)。
OCR的錯字時不時跑出來,像是【「士」耳其人】(土耳其人)【「娜」裡】(哪裡)等等。
因為不知道還藏有多少BUG,而且除非從頭到尾全部看一遍,不然真的不知道哪裡還藏著地雷。
然後我就放棄了。
所以我只修了看到的問題,然後把修好一堆BUG的半成品放上來。
字幕包中含繁簡中文,想繼續的人請加油。
總之我不行了。
大概就醬子。
|
评分
-
查看全部评分
|