TA的每日心情 | 慵懒 2020-6-24 01:28 |
---|
签到天数: 895 天 [LV.10]以坛为家III
至尊会员
- 积分
- 164137
|
本帖最后由 cczzhh 于 2018-1-2 18:46 编辑
发现楼主调的版本画中字还是有几帧的偏差,强迫症犯了,又比较喜欢这部番,就根据楼主的版本和其他几个希骑字幕帖精修了一下,匹配VCB版。
第一季:由于楼主的是繁体,取http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=340 的简体字幕重新调节。由于这版画中字部分比较多,其实有非常罕见的几个镜头原版和alternative angle ver是不兼容的,比如:
这个镜头为了凸显伊札那的臀把镜头从前面移到后面了,然后这个“严禁烟火”需要重做。其他也有可能画中字的持续时间不一样,也有一些有改进余地的地方,这些都被我修正+主观改进了。
标题的字体过于古老,容易出问题,换成了第二季的样式,同样也调至对帧。根据第二季最后一集的字幕给第一季补上了OP字幕。
第二季:根据楼主的字幕文件来调。由于画中字较少,alternative angle ver和原版字幕(1到10集)确实没有区别,都微调至对帧。标题翻译有的集数没有,我就全补上了。第12集on air版,楼主其实没修改成功。按照和其他集把格式统一了过来。
剧场版:取自 http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1353 基本没改动,就改了一个字,然后把容易出问题的字体换了下。
附上全部会用到的字体(4个分卷,加上了rar修复记录)。
|
评分
-
查看全部评分
|