TA的每日心情 | 奋斗 2024-1-8 19:03 |
---|
签到天数: 125 天 [LV.7]常住居民III
星辰大海
Haruhanasub
- 积分
- 512939
|
本帖最后由 拨雪寻春 于 2023-7-5 09:22 编辑
[❀拨雪寻春❀] 云之彼端,约定的地方 / 雲のむこう、約束の場所 / Kumo no Mukou, Yakusoku no Basho [简繁日双语]
上个月从老电脑里拆下来一块10年前的硬盘,整理其中文件的时候发现了新海诚最早的三部作品。心血来潮之下看了一遍,发现译本质量堪忧,其中又以云彼为甚,于是挤时间重译了一遍。
云彼原盘的日文字幕可能有错,例如“異相変換",“超電動·伝導モーター"等。多年来诸多字幕组被其误导,将“異相変換"译为不明所以的“异相变换",使观者观影后迷惑不解。经考证,前者应为“位相変換(拓扑变换)",后者应为"超電導モーター(超导电动机)"。至于台版BD的官中字幕,竟然把“ユニオン(联盟/苏联)"译为“联合国",实在是不忍直视。
此次重译,对于这类专有术语的日语表记,与新海诚原作,加納新太执笔的原作小说保持一致;中文翻译则力求简明达意,避免直接使用日语汉字。而今《すずめの戸締まり》于内地公映在即,我等不忍新剧火热而旧作蒙尘,就和几位同好努力了一下,希望各位喜欢。
然人力有时穷,倘若诸位发现错漏,还请不吝指正。
Subtitle Staff:相关说明:字幕下载:修正履历:权属声明:
|
评分
-
查看全部评分
|