tasty0tomato 发表于 2022-11-9 17:17:22

询问一个与字体有关的问题

本帖最后由 tasty0tomato 于 2022-11-9 17:23 编辑

以mpc-hc为例子,可能我还是没搞明白思源黑体这个字体的组成。

我下的是https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/tree/release/OTC下的这几个字体。
比如在一个字幕文件里,我有时候会自己更改字体为“思源黑体”,有时候会更改为“Source Han Sans”,我一直以为是一个效果,直到刚刚发现这么改了后者“言”明显不对劲,才发现而这有所区别。

这是“思源黑体”

这是“Source Han Sans”

所以我的理解是,在字幕文件里面,根据字体名称的不同,可能对应的字体语言不同,比如“思源黑体”对应的是简体中文的字体,“源ノ角ゴシック”这种就应就是日语的字体了,不知道这么想对不对?(那我这英语的“Source Han Sans”对应的为什么是日语的字体我有点没明白)

Lambholl 发表于 2022-11-9 21:42:25

本帖最后由 Lambholl 于 2022-11-9 21:52 编辑

建议看 Seekladoom的帖子


引用:
【地区子集版】
日文:Source Han Serif JP
大陆简繁:思源宋体 CN Source Han Serif CN
台标繁体:思源宋體 TW Source Han Serif TW
韩文:Source Han Serif KR

【泛CJK版,即泛中日韩版,可自由输入中文,日文,韩文而不缺字。但这只是满足输入需要,并不能同时显示多个字形标准的文字,因此还是需要分开使用才能保证显示符合相应语种字形标准的文字!做歌词时这个问题需要多多注意,但是制作屏幕字特别是大批量的汉字和假名混排的屏幕字时,还是用泛CJK版较为方便,不用人为插入 \fn字体名称 标签去切换字体了。】
日文字形泛CJK:Source Han Serif
大陆字形泛CJK:思源宋体 Source Han Serif SC
台标字形泛CJK:思源宋體 Source Han Serif TC
韩文字形泛CJK:Source Han Serif K



思源黑体同理



tonyhsie 发表于 2022-11-10 02:03:32

源ノ角ゴシック <Source Han Sans>

思源黑体 <Source Han Sans SC>

兩個是獨立字體,英文名稱並不相同
页: [1]
查看完整版本: 询问一个与字体有关的问题