sekurth 发表于 2022-10-26 21:56:55

Lambholl 发表于 2022-10-26 18:27
难道你没想过是pot的问题吗……




别的片子是好的,就这个对不齐,所以我也就放弃思考了。反正早期的片子都是日文原片歌词,字幕只是加中文翻译。老片子画面糊,拟真本来就困难,即使字幕对齐了,也很有违和感,所以索性一删了事。

青木八雲 发表于 2022-10-27 09:53:27

Lambholl 发表于 2022-10-26 18:27
难道你没想过是pot的问题吗……




我装的是链接里给的那一版。。对过hash了,没有区别_(:з」∠)_。。

青木八雲 发表于 2022-10-27 10:09:59

菜姬 发表于 2022-10-25 19:23
换个播放器看看

https://github.com/Aleksoid1978/MPC-BE/releases/latest


mpc-be也快{:4_682:},看来要调屏幕字只能对着potplayer来了,aegisub干不了这个

苏辰汐 发表于 2022-10-27 12:45:01

本帖最后由 苏辰汐 于 2022-10-27 12:49 编辑

有可能是视频的时间戳有问题。aegisub有做专门处理来规范化这种有问题的时间戳,而没有采用相同处理方式的的播放器则会出现不同的渲染结果(目前似乎是aegisub独有逻辑)

见:Discussion about the need of normalize_timecodes · Issue #169 · TypesettingTools/Aegisub
       Normalize timestamps like Aegisub · Issue #10783 · mpv-player/mpv

菜姬 发表于 2022-10-27 18:28:02

Aegi 通过 csri 接口获取字幕渲染结果,中间会有一次 double -> uint64_t 的转换,不过精度上是能 cover 住的
ASS 本身的格式可能会导致10ms左右的误差 只要不是120hz的片源问题也不大
综合你之前说的倒着索引反倒OK,感觉有可能是解码性能/硬盘性能导致的,在现代的编码格式下,你索引一帧可能要解码前后若干帧,这对于解码和硬盘的随机读写要求还蛮高的(
页: 1 [2]
查看完整版本: 求助,potplayer屏幕字渲染永远对不齐