tonyhsie 发表于 2021-8-21 04:52:44

Mr.Yesterday 发表于 2021-8-20 12:46
sp动画 神秘露营,手抄自MCE汉化组,匹配Moozzi2版本

在此版本的基礎上,校對時軸、加上畫面字、以及增加繁中字幕


Fanwize 发表于 2021-8-26 15:15:17

本帖最后由 Fanwize 于 2021-8-27 09:42 编辑

Mr.Yesterday 发表于 2021-8-20 12:46sp动画 神秘露营,手抄自MCE汉化组,匹配Moozzi2版本
在此基础上,更换为千夏字幕组&喵萌奶茶屋TV字幕的样式,并增加屏幕字








Mr.Yesterday 发表于 2021-8-26 22:27:06

sp02 旅行的志摩凛 手抄自MCE汉化组

面包车 发表于 2021-9-6 02:01:07

Fanwize 发表于 2021-8-26 15:15
在此基础上,更换为千夏字幕组&喵萌奶茶屋TV字幕的样式,并增加屏幕字




使用这个附件制作的Ohys-Raws单集版SP

chaos32767 发表于 2021-11-10 22:46:18

本帖最后由 chaos32767 于 2022-3-23 01:32 编辑

把CC動畫的9~13話風格改成千夏的風格(含片頭曲、片尾歌、標題、下期與冬季露營須知等)。
做了一點點的特效(但沒做偷懶的地方也有)。
然後稍微改了點錯字,像是「意麵」「鬆餅」「回覆」等。

接著把SP的兩話也比照辦理。
然後把1~13話+SP*2全部包成一包放出來。
不過我只弄繁體中文版,想要簡體版的請自己轉。
另外,因為原版的OPED的日文字我沒有,所以我把OPED的日文字型改掉了,請注意。
順帶一提,SP1那個「反烏托邦露營場」是抄漫畫的翻譯。
然後配合劇情表演稍微調整了一下。

整體來說,還可以更精進,如果有人要接手再弄,請儘管出手。
但目前版本我已經覺得可以接受了。
同樣版權沒有,一切隨緣。
就醬子。

PS:
[2022/03/23]
有人反應以前上傳的檔案不見了,所以應觀眾要求再傳一次。
順便把第三話標題「與」的顯示時間調整了。



「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」




Kios 发表于 2021-11-21 16:45:14

感谢分享!

咸鱼也有梦想 发表于 2021-12-1 02:41:54

第三话那个标题的“与”特效卡了,显示了比较久一段时间

foreverkeai 发表于 2021-12-22 01:09:21

本帖最后由 foreverkeai 于 2022-4-6 02:26 编辑

前8话采用楼主的简体字幕,并修正9楼 蓥荥 指出的错误;9-13话跟SP采用15楼 chaos32767 修改过样式的字幕,并简体化;
改名适配Snow-Raws。

蓥荥 发表于 2021-12-22 12:52:53

本帖最后由 蓥荥 于 2022-3-14 10:25 编辑

foreverkeai 发表于 2021-12-22 01:09
前8话采用楼主的简体字幕,并修正9楼 蓥荥 指出的错误;9-13话跟SP采用15楼 chaos32767 修改过样式的字幕, ...
不知道你是用什么简化的,其中存在大量未简化的内容,已经修复
v2 针对Moozzi2做了部分特效对帧的优化

2022月3月14日补档:仅提供最终的简中字幕

foreverkeai 发表于 2021-12-22 13:49:25

蓥荥 发表于 2021-12-22 12:52
不知道你是用什么简化的,其中存在大量未简化的内容,已经修复

我是用U2里一位大佬写的软件SubRenamer里带的简繁转换功能转的,确实会有一些字无法转换,比如“麽”、“乾”等等。请问你是用的什么转换软件?还有,想请教一件事,转换的时候有什么办法可以规避日文部分的汉字吗?每次我都是手动改回去的~
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 摇曳露营△ 第2季/Yuru Camp S2/ゆるキャン△ Season 2