摇曳露营△ 第2季/Yuru Camp S2/ゆるキャン△ Season 2
前8集字幕来自 千夏字幕组&喵萌奶茶屋,后5集来自c.c动漫中内挂,自调匹配BD版,后续字幕待更新。
地址:
本帖最后由 蓥荥 于 2022-3-14 10:25 编辑
foreverkeai 发表于 2021-12-22 01:09
前8话采用楼主的简体字幕,并修正9楼 蓥荥 指出的错误;9-13话跟SP采用15楼 chaos32767 修改过样式的字幕, ...
不知道你是用什么简化的,其中存在大量未简化的内容,已经修复
v2 针对Moozzi2做了部分特效对帧的优化
2022月3月14日补档:仅提供最终的简中字幕
本帖最后由 chaos32767 于 2022-3-23 01:32 编辑
把CC動畫的9~13話風格改成千夏的風格(含片頭曲、片尾歌、標題、下期與冬季露營須知等)。
做了一點點的特效(但沒做偷懶的地方也有)。
然後稍微改了點錯字,像是「意麵」「鬆餅」「回覆」等。
接著把SP的兩話也比照辦理。
然後把1~13話+SP*2全部包成一包放出來。
不過我只弄繁體中文版,想要簡體版的請自己轉。
另外,因為原版的OPED的日文字我沒有,所以我把OPED的日文字型改掉了,請注意。
順帶一提,SP1那個「反烏托邦露營場」是抄漫畫的翻譯。
然後配合劇情表演稍微調整了一下。
整體來說,還可以更精進,如果有人要接手再弄,請儘管出手。
但目前版本我已經覺得可以接受了。
同樣版權沒有,一切隨緣。
就醬子。
PS:
[2022/03/23]
有人反應以前上傳的檔案不見了,所以應觀眾要求再傳一次。
順便把第三話標題「與」的顯示時間調整了。
「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
本帖最后由 蓥荥 于 2021-8-15 15:22 编辑
报个错 第7集 这句话的时间写错了
Dialogue: 0,0:00:28.92,0:00:30.97,Default,,0,0,0,,到了富士宫 就要吃炒面了
第8集 少一句话
Dialogue: 0,0:03:00.17,0:03:01.74,Default,,0,0,0,,好开阔啊
本帖最后由 duolaxiaozi 于 2021-8-10 17:51 编辑
b站港澳台版,用sushi匹配bd版
b站翻译来自羚邦,c.c动漫这个好像也是直接搬的羚邦翻译
本帖最后由 蓥荥 于 2022-4-1 19:21 编辑
FT2019 发表于 2022-4-1 18:53
FOT-Humming Std D;方正FW轻吟体 简 M;方正正黑_GBK;華康手札體W5;fn方正中雅宋;fn方正中雅宋_GBK; ...
方正中雅宋没找到,其他的在这里
foreverkeai 发表于 2021-12-22 13:49
我是用U2里一位大佬写的软件SubRenamer里带的简繁转换功能转的,确实会有一些字无法转换,比如“麽”、“ ...
一般我都是用繁化姬转化的,转化后我会看一下部分更改的词(比如番茄等)是否合适,有一些字也可能没有改过来,比如“著”(着)
あいつ 发表于 2021-8-14 11:04
B站羚邦的翻译质量就很高,就是没有特效而已
确实翻译得非常准也比较全,只可惜没有特效看着太不舒服了
duolaxiaozi 发表于 2021-8-10 14:51
b站港澳台版,用sushi匹配bd版
b站翻译来自羚邦,c.c动漫这个好像也是直接搬的羚邦翻译
...
感谢 观感上还是字幕组做的看得舒服 不过并没有字幕组做完外挂字幕{:4_685:}
非常感谢 期待有字幕组出质量更高的字幕 sp动画 神秘露营,手抄自MCE汉化组,匹配Moozzi2版本 感谢分享! 我永远喜欢摇曳露营 蓥荥 发表于 2021-8-8 23:55
非常感谢 期待有字幕组出质量更高的字幕
B站羚邦的翻译质量就很高,就是没有特效而已