sommio 发表于 2023-7-15 11:42:35

本帖最后由 sommio 于 2023-7-15 11:52 编辑

miles 发表于 2023-7-15 09:23
如果找得到字幕组字幕手抄的话也好,最近了解到一个3人核心的爱好者手抄修正组(做了飙速宅男第五季),组 ...
多数「版权字幕校对」只是 Editing,重新措辞一些「不够圈内范的名词」和「不够美观的地方」
像版权字幕会把日语「卿」译成「爵爷」或「大臣」之类的,而圈内常见做法是不翻译
不够美观的地方像是歌词和咒语之类的,用更美观的翻译替换

另外就是抄版权字幕不会在圈内引起纠纷,MMSUB 提过幻樱禁抄,所以 OVA 我抄港澳台的补上了

如果是新加坡代理商的版权字幕可能需要较多修缮,ODEX 连本土字幕的声誉都很烂

偷懒的小蜜蜂 发表于 2023-7-22 02:30:10

本帖最后由 偷懒的小蜜蜂 于 2023-7-21 14:32 编辑

坏消息:放弃手抄了
好消息:字幕有了
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=10669

页: 1 2 [3]
查看完整版本: 关于一部非常冷门的番:18if