很多字幕都基于vsfilter系制作
本帖最后由 vbr9d 于 2020-8-4 21:17 编辑发现挺多字幕都基于vsfilter系制作,导致libass下显示竖排otf字体字幕巨大,也不可能让字幕组做两个版本的字幕,单纯修改样式大小也因为竖排字幕大多会因为用到pos而移位,不知道自己会不会有办法在两者之间直接转换?
目前发现比如这个资源为例子,出问题的只有两种思源字体,在第一集上思源宋体的fs200调成fs73,pos的X全部减21可以调回原本的样式,然而没试验过是不是每种字体所需要的调整都不同导致不能自动化转换?
不知道会不会有其他更好的办法,或者就只能无视?{:11_843:}
思源竖排是这样的,字号必须调很大,其他字体一般都不会有问题,所以打算以后竖排都不用思源了{:4_675:} Mekozoko 发表于 2020-8-4 20:15
思源竖排是这样的,字号必须调很大,其他字体一般都不会有问题,所以打算以后竖排都不用思源了 ...
貌似是vsfilter+otf竖排都会这样,但字幕组用了除非自己手动每集修改不然真就全部炸裂{:11_830:}
因为这个问题 一般做字幕的时候我都不选思源 建议用思源黑体的魔改字体——更纱黑体
具体可以看看这帖:
https://bbs.acgrip.com/thread-6167-1-1.html 菜姬 发表于 2020-8-4 22:11
因为这个问题 一般做字幕的时候我都不选思源
始终还是得从做字幕开始配合啊....{:8_698:}
Seekladoom 发表于 2020-8-4 22:30
建议用思源黑体的魔改字体——更纱黑体
具体可以看看这帖:
主要问题在于已有字幕上排除字幕组方面,观众自行对于字幕的修正,没特效还好改,来一个平移字幕也够难受{:8_747:}
另外这字体我Windows也有在用UI版本的,但英数不等宽导致文件名不对齐好奇怪,虽说也没什么大问题,但对于aegisub这种软件想把ui字体也改成这个,时间轴那里不对齐就不方便看了,只能用mono的,然而mono的英数风格做ui字体个人不太喜欢
页:
[1]