zx353 发表于 2016-5-10 16:25:38

希德尼娅的骑士/希德尼亚的骑士/Knights of Sidonia/Sidonia no Kishi 第1季+第2季字幕,匹配VCB版本

本帖最后由 zx353 于 2016-5-10 16:27 编辑

这2天有空完全重看了A.A.V版本的一季和二季,【真的是绅士版呢】值得回味!论坛分享收集的字幕上与VCB版有些误差。一边看一边手动做了些修正


第一季来源

取自【极影&异域合作BD版本】的字幕【繁体】



感谢极影字幕组


第二季来源论坛http://bbs.acgrip.com/thread-923-1-1.html

一部分取用自论坛成员“woodcube”分享的【天香字幕社和 A.I.R.nesSub】TV版调整字幕的第12集On Air Ver版本


其他集数取用"boday"分享的
【搬运自百度贴吧 sushi_man 自调时间轴的版本,翻译和主楼一样来自天香 x A.I.R.nesSub。我在 sushi_man 这个版本的基础上,把加长版最后一话的新增内容做了一些修订(包括和原始 TV 版字幕的用词统一,规范了一些小词和标点,并修改了几处翻译)】
在以上2季字幕基础上修正时间轴配合VCB的【Alternative Angle Ver.】版本。,也修正了一些字幕上出现的小错误,或者少字漏字。

理论上通用[非绅士]版本,改改文件名就行,

不包含剧场版字幕。。

ps:如果有问题请版主提醒我绝对改正





cczzhh 发表于 2018-1-2 17:13:21

本帖最后由 cczzhh 于 2018-1-2 18:46 编辑

发现楼主调的版本画中字还是有几帧的偏差,强迫症犯了,又比较喜欢这部番,就根据楼主的版本和其他几个希骑字幕帖精修了一下,匹配VCB版。

第一季:由于楼主的是繁体,取http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=340 的简体字幕重新调节。由于这版画中字部分比较多,其实有非常罕见的几个镜头原版和alternative angle ver是不兼容的,比如:

这个镜头为了凸显伊札那的臀把镜头从前面移到后面了,然后这个“严禁烟火”需要重做。其他也有可能画中字的持续时间不一样,也有一些有改进余地的地方,这些都被我修正+主观改进了。
标题的字体过于古老,容易出问题,换成了第二季的样式,同样也调至对帧。根据第二季最后一集的字幕给第一季补上了OP字幕。

第二季:根据楼主的字幕文件来调。由于画中字较少,alternative angle ver和原版字幕(1到10集)确实没有区别,都微调至对帧。标题翻译有的集数没有,我就全补上了。第12集on air版,楼主其实没修改成功。按照和其他集把格式统一了过来。

剧场版:取自 http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1353 基本没改动,就改了一个字,然后把容易出问题的字体换了下。

附上全部会用到的字体(4个分卷,加上了rar修复记录)。

supercoolman 发表于 2019-6-10 17:13:48

根據cczzhh的字幕使用繁化姬
修正多處時間軸和轉換後的詞語
主力在DC和紳士版本上
TV版雖有回去調整但不保證齊全

第一季的ED拿boday的時間軸加上

taroer 发表于 2024-6-14 21:40:52

你们都是我异父异母的亲兄弟啊不光有字幕 还能按命名格式匹配好 神了

野DE新之助 发表于 2019-6-16 15:35:04

cczzhh 发表于 2019-6-1 03:57
我这个是完全按照VCB发布的文件结构放的。究其原因是第一季11,12没有绅士版,但有DC版,但作为BD动画来 ...

绅士版是什么?我是下的VCB主站资源,还有伸手党能否要下你MPV的所有配置文件

hunyeye2009 发表于 2020-6-7 10:37:16

字幕来自 天香字幕社&A.I.R.nesSub BD版字幕
字幕地址:

cczzhh 发表于 2019-6-1 03:57:23

supercoolman 发表于 2019-5-31 15:30
為什麼你的Sidonia_S1_S2_Alternative_versions.rar裡面11和12話是包On Air版本而DC版本卻包在Sidonia_S1_ ...

我这个是完全按照VCB发布的文件结构放的。究其原因是第一季11,12没有绅士版,但有DC版,但作为BD动画来看,肯定优先看DC版,所以DC版放在主目录下,11,12的On Air和前10集的绅士版放在了Alternative Version下面了。

supercoolman 发表于 2019-5-31 15:30:56

cczzhh 发表于 2018-1-2 17:13
发现楼主调的版本画中字还是有几帧的偏差,强迫症犯了,又比较喜欢这部番,就根据楼主的版本和其他几个希骑 ...
為什麼你的Sidonia_S1_S2_Alternative_versions.rar裡面11和12話是包On Air版本而DC版本卻包在Sidonia_S1_S2_原版_以及_Movie.rar裡呢?

難道On Air版本才是紳士視角還是單純因為他們是AAC音軌才放錯?

piofg 发表于 2019-4-24 15:33:09

自己也做了alternative版第一季的字幕,时间轴修正,标题字幕修正。没有特意检查但是用这版字幕把片子看完了一遍,应该没有大问题,文件名已改成vcb样式,只有简体版

起。源 发表于 2019-3-2 18:52:25

感谢分享

nervhy1 发表于 2019-9-16 18:22:25

感谢分享!
页: [1] 2
查看完整版本: 希德尼娅的骑士/希德尼亚的骑士/Knights of Sidonia/Sidonia no Kishi 第1季+第2季字幕,匹配VCB版本