如何评价夏日幻听
字幕组夏日幻听把组员当黑奴,狠狠压榨!
夏日幻听个人行为,个人账号,个人收益,拿着别人的劳动成果,让自己美滋滋赚钱
贴吧刷到的瓜{:4_679:}
不要搬运屎 这字幕组之前名声就不好了,想不到还闹出这事 本帖最后由 waecy 于 2025-9-24 10:48 编辑
此事已传遍圈内
无论各大交流群,还是字幕组群, 昨日已讨论完毕
这组其实一直坏评如潮,但是基于圈内共识
「愿以时间换翻译, 此乃幸事, 应当知足…」
古往今来 不懂日语及因此方听懂的观众, 都对这些「用爱发电」的「普罗米修斯」真心感到感谢和尊敬
「喝水勿忘挖井人」
「滴水之恩 当涌泉相报」
正因如此, 翻译质量参差不齐, 大家也就「睁一只眼 闭一只眼」
毕竟嫌翻的不好,可自行选其他翻译好的, 此乃个人自由, 甚至能听出翻译不好的, 证明本人听译已经能自行翻译了
「何不亲试打轴, 翻译, 校对之不易, 体之所感, 共之以情…终知己所不欲,勿施于人之理…」
正乃此时, 谁能想到,圈内竟来个间谍刺客组长,行压榨之事
群友心明如镜, 静守中立,此事不言自明, 何须多议?
字幕组既陷利薮, 观众所能, 唯传消息以警圈内
「避此坑, 护火种」
但凡字幕组成员或个人翻译, 观众都「深知肚明」的「不成文规则」就是:
「翻译仅供参考, 严禁个人或组织商业行为, 有条件请支持正版…」
组长本该「首当其冲」作表率, 却有人巧窥商机盲点, 不识日语, 精于用人, 炉火纯青处, 竟寻生存无忧大学生, 以他人心血滋养自身, 若亲试翻译之艰, 何忍收电费而灭星火? Buff叠满, 终是德行赤字…
不得不说:
「时代真的变了…有人仍在发光, 暖着寒夜, 有人已收电费, 掐灭星火…」
本帖最后由 sinin 于 2025-9-23 16:13 编辑
SUK字幕组的组长石砚也不是个东西,不好好做翻译,天天找理由出征别人,这个未授权搬运,那个未授权用资源。特摄圈还形成以他为榜样的一堆闲人天天网报别人,把翻译环境弄得乌烟瘴气,把想为爱发电而入圈的新人都给恶心到了。
当时有个组一周年发了一个公告,说会继续发片,和资本家斗智斗勇。口才很好,说得很有震撼效果。他们就嫉妒,找理由网报这个人。组长年轻,容易被人说动。听了他们几句话就自卑得不得了,觉得全是自己的错,把组给解散了。他们还网报那个写公告的人,说都是他害的组解散了。
网报永远喜欢虚空打靶,强加罪名。当时他们说这个组会把正版方引来,还害得其他组都被打压。然而事实是,官方还没做什么,他们自己就把同好打得不行了。恶意真是可怕。装作正义的网报他人的人是虚伪的。
还有一次,一个人不会压制,他们就嘲笑这个人。你说石砚带头网报人,他就说这个人不会压制,说他有什么错。石砚这个人特别自大,特别觉得自己了不起。这个人恶意特别大、品质特别差。
页:
[1]