Nazuna 发表于 2024-4-17 17:17:11

BanG Dream! It's MyGO!!!!!

本帖最后由 Nazuna 于 2024-10-2 00:45 编辑



字幕分别来自 喵萌Production 和 meWATCH,无需调轴即可匹配 BDMV。

4.22 更新:
补充 LP-Raws&离谱Sub BDRip 外挂字幕。

4.26 更新:
离谱Sub 替换为 REV 版 BDRip 外挂字幕。

6.12 更新:
喵萌Production 替换为 官方 BD 字幕。

10.2 更新:
喵萌Production 修正部分问题。

喵萌Production 所需字体:
FOT-スーラ ProN B <FOT-Seurat ProN B>
FOT-マティス ProN DB <FOT-Matisse ProN DB>
FOT-マティスえれがんと Pro DB <FOT-MatisseEleganto Pro DB>
FOT-ロダン ProN B <FOT-Rodin ProN B>
FOT-ロダン ProN DB <FOT-Rodin ProN DB>
FOT-ロダン ProN EB <FOT-Rodin ProN EB>
FOT-筑紫明朝 Pr6N E <FOT-TsukuMin Pr6N E>
MYoyo HK Medium
MYoyo PRC Medium
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
方正兰亭粗黑_GBK <FZLanTingHei-B-GBK>
方正兰亭特黑_GBK <FZLanTingHei-H-GBK>
汉仪旗黑 65S <HYQiHei 65S>
汉仪玄宋 65S <HYXuanSong 65S>
华康翩翩体W5-A <DFHanziPenW5-A>
字体包:蓝奏云 | 密码: byav

离谱Sub 所需字体:
A-OTF 新丸ゴ Pr6N M <A-OTF Shin Maru Go Pr6N M>
Comic Sans MS
DFP康印体W4 <DFPKoIn-W4>
DFP祥南行書体W5 <DFPSNGyoSho-W5>
FOT-スーラ ProN B <FOT-Seurat ProN B>
方正兰亭粗黑_GBK <FZLanTingHei-B-GBK>
方正兰亭圆_GBK_粗 <FZLanTingYuan-B-GBK>
方正兰亭圆_GBK_中 <FZLanTingYuan-DB-GBK>
方正兰亭圆_GBK_中粗 <FZLanTingYuan-DB1-GBK>
方正兰亭准黑_GBK <FZLanTingHei-M-GBK>
方正蘭亭粗黑_BIG5 <FZLanTingHei-B-BIG5>
方正蘭亭中黑_BIG5 <FZLanTingHei-DB-BIG5>
方正善春屏写 简繁 <FZShanChunPingXieJF>
方正少儿_GBK <FZShaoEr-M11>
方正悠宋+ GBK 509R <FZYouSongJ GBK 509R>
更纱黑体 SC <Sarasa Gothic SC>
更纱黑体 SC Bold <Sarasa Gothic SC Bold>
更紗ゴシック J Bold <Sarasa Gothic J Bold>
更紗ゴシック J SemiBold <Sarasa Gothic J SemiBold>
更紗黑體 TC <Sarasa Gothic TC>
更紗黑體 TC Bold <Sarasa Gothic TC Bold>
古印体--by坏孩子
华康翩翩体W5P <DFPHanziPenW5-GB>
华康竹风体W4(P) <DFPChu SC2 W4>
華康粗圓體(P) <DFPYuanBold-B5>
華康古印體(P) <DFPGuYinMedium-B5>
華康儷粗圓(P) <DFPLiYuan-Bd>
華康翩翩體W3P <DFPHanziPenW3-B5>
華康行書體(P) <DFPXingShu-B5>
華康竹風體W4(P) <DFPChuW4-B5>
思源黑体 CN <Source Han Sans CN>
思源黑体 CN Bold <Source Han Sans CN Bold>
思源黑体 CN Heavy <Source Han Sans CN Heavy>
思源黑体 CN Normal <Source Han Sans CN Normal>
思源黑體 TW <Source Han Sans TW>
思源黑體 TW Bold <Source Han Sans TW Bold>
思源黑體 TW Heavy <Source Han Sans TW Heavy>
思源黑體 TW Normal <Source Han Sans TW Normal>
思源宋体 CN <Source Han Serif CN>
思源宋体 CN Bold <Source Han Serif CN Bold>
思源宋体 CN SemiBold <Source Han Serif CN SemiBold>
思源宋體 TW <Source Han Serif TW>
思源宋體 TW Bold <Source Han Serif TW Bold>
思源宋體 TW SemiBold <Source Han Serif TW SemiBold>
源ノ明朝 JP <Source Han Serif JP>
源ノ明朝 JP Bold <Source Han Serif JP Bold>
源ノ明朝 JP SemiBold <Source Han Serif JP SemiBold>
字体包:蓝奏云 | 密码: b9b2
(更纱黑体 和 思源黑体 / 宋体 请至 GitHub 下载)

* 原盘自带简繁中文字幕,与 meWATCH 同为木棉花译本,但部分措辞略有差异。

Lambholl 发表于 2024-4-17 21:34:34

我是建议我们LPSub的版本先别搬过来,最近在大修字幕,有至少40%以上的翻译我都不满意要改,过两天会和rip一起发,现在这个版本我自己都看不下去(怪我当时只检查了特效,没看一遍下来)

x-Pai 发表于 2024-4-29 18:31:19

本帖最后由 x-Pai 于 2024-4-29 18:39 编辑

萌新求教,给的这么多字体还有代码是有什么便捷的方式下载安装吗?

Lambholl 发表于 2024-4-26 16:30:17

本帖最后由 Lambholl 于 2024-4-26 16:43 编辑

藤堂志摩子 发表于 2024-4-26 12:18
感谢楼上那位点评者提供的地址,大致明白了原委。那还是重下好啦。
你这么说了我才想起来,那个说明写的时候是默认大家都知道BD的range标记错误了,看样子还是改一下比较好?
最近都是大半夜发rip,没考虑到好多细节


简单来说就是:之前的那个版本其实除了NCED以外没有问题,因为原盘制作的时候把NCED以外的全都做错了,所以修了;但是咱没注意到NCED没问题,所以用了相同手段处理,导致出问题了

kaguya 发表于 2024-4-19 12:51:39

magnet:?xt=urn:btih:525c3e50f3ac06046e6c33cec02511946110b8c3&tr=http://open.acgtracker.com:1096/announce

dqtql 发表于 2024-4-24 23:50:02

这个bd画质和web比有啥提升吗,如果差不多就不收了

皆神孝介 发表于 2024-5-19 00:04:53

sommio 发表于 2024-4-17 23:36
你说的「第二版」跟木棉花的关系应该是在它的基础上改的,反正也确实没什么大区别

这部木棉花并没有代理 ...

今天翻收藏夹发现一个旧视频,又想起本帖,倒不是现在还想说些什么,仅供参考吧
【统计】再放送版MyGO,细数Staff A都修改了哪些翻译 【更新完毕】
2023-09-23 23:59:03
https://www.bilibili.com/video/BV1iF411S7Ho/

dqtql 发表于 2024-4-29 20:34:33

x-Pai 发表于 2024-4-29 18:31
萌新求教,给的这么多字体还有代码是有什么便捷的方式下载安装吗?

主楼不是给了字体包下载链接吗,下载到本地安装。

Leftre 发表于 2024-4-24 21:07:34

LPSUB的BDRIP字幕第13集的live,Ave Mujica歌词里的“Ave Musica”写成了“Ave Mujica”(虽然这么说感觉很奇怪,但原盘SUP字幕这里确实是“s”而不是“j”)

咸鱼也有梦想 发表于 2024-4-17 23:34:48

话说BD版有了吗?天使那边还没见到。

皆神孝介 发表于 2024-4-17 23:06:28

本帖最后由 皆神孝介 于 2024-4-17 23:13 编辑

@sommio 我用写字板打开字幕随便看了一下,meWATCH用的肯定不是去年B站哔哩哔哩MyGO官方重新投稿的第二版字幕(修改了一些歧义、字体颜色、增加了部分注释),倒是有可能是第一版

截图中蓝色是哔哩哔哩上的版本,红色是顶楼的meWATCH版
https://s2.loli.net/2024/04/17/TAtgw1khOzcju5P.png
https://s2.loli.net/2024/04/17/YkdyVbOLi9uXoTF.png
https://s2.loli.net/2024/04/17/bHD3vSAB8p2hTxd.png

皆神孝介 发表于 2024-4-17 20:46:34

meWATCH版本的字幕和哔哩哔哩限时播放的动画的字幕有什么区别吗?

sommio 发表于 2024-4-17 23:36:33

本帖最后由 sommio 于 2024-4-18 00:17 编辑

皆神孝介 发表于 2024-4-17 23:06
@sommio 我用写字板打开字幕随便看了一下,meWATCH用的肯定不是去年B站哔哩哔哩MyGO官方重新投稿的第二版字 ...
你说的「第二版」跟木棉花的关系应该是在它的基础上改的,反正也确实没什么大区别

这部木棉花并没有代理中国大陆,它代理的范围港澳台 + 东南亚,而 meWATCH 是新加坡平台。
木棉花及其下游平台用的当然是木棉花自己的字幕
https://p1.meituan.net/dpplatform/f0f2556cfad5f0cb20d51e63b2dbf255874827.png
https://p0.meituan.net/dpplatform/ffbdd4eeeef89461a0baf57680dc7c3b757070.png

平台自己修改代理商给的字幕也不是什么稀奇的事情,只不过这次是官方自己拿去改而已
像巴哈的死神有把羚邦翻的「朽木瑠亞」改成「朽木露琪亞」
要划分的话应该是「木棉花原版」和「编辑版」

像本季度的「极速星舞」官方 B 站投稿版跟羚邦的字幕就明显是完全不一样译本了


https://p0.meituan.net/dpplatform/55b532cbc3fc8b92102ad51ce7c70a53846272.png
https://p1.meituan.net/dpplatform/385de7cf429f21f43533d44adf710387783459.png


StarRingChild 发表于 2024-4-19 14:11:35

咸鱼也有梦想 发表于 2024-4-17 23:34
话说BD版有了吗?天使那边还没见到。

圆盘的 YUV 色彩范围翻车,不建议下,等修复吧

sommio 发表于 2024-4-19 14:42:40

StarRingChild 发表于 2024-4-19 14:11
圆盘的 YUV 色彩范围翻车,不建议下,等修复吧
找人测了下,mpv --vf=format=colorlevels=full 可以正常播放。
猜测原因是它本身是 full 但没有标记,被播放器假设为 limited

1234meat 发表于 2024-4-20 23:54:25

本帖最后由 1234meat 于 2024-4-21 00:01 编辑

sommio 发表于 2024-4-19 14:42
找人测了下,mpv --vf=format=colorlevels=full 可以正常播放。
猜测原因是它本身是 full 但没有标记,被 ...
https://ptpimg.me/8r12p1.png
https://ptpimg.me/h296p9.png
https://ptpimg.me/3g6tkw.png
https://ptpimg.me/5z4165.png
https://ptpimg.me/dp9r97.png
https://ptpimg.me/71vvi9.png

按照大佬你说的在mpv.conf里输入了--vf=format=colorlevels=full
RAW vs 处理后
这样算正常了嘛?还是说再等等BDrip

页: [1] 2
查看完整版本: BanG Dream! It's MyGO!!!!!