waecy 发表于 2024-4-5 15:45:45

葬送的芙莉莲/葬送のフリーレン/Sousou no Frieren[WebRip][多字幕源整合]

本帖最后由 waecy 于 2024-4-8 08:07 编辑

https://lain.bgm.tv/pic/cover/l/13/c5/400602_ZI8Y9.jpg

魔法使芙莉莲和勇者辛美尔等人一起,历经十年的冒险之后击败了魔王,为世界带来了和平。
身为能活上一千多年的精灵族,她于是和辛美尔等人约定再次相见后,踏上了独自一人的旅途。
自那以后,50年过去,芙莉莲又前往拜访辛美尔,相比于和50年前一点没变的她来说,辛美尔已经年迈体衰,进入了风烛残年。
之后,她目睹了辛美尔迎来他的死亡,痛感自己以往没能“知晓人心",陷入后悔的芙莉莲,为了“知晓人心",踏上了旅途。
这趟旅途会邂逅各种各样的人,也有各种各样的事情在等待着她。



刚补完,不错, 为了补番,等了半年28集完结, 久违的异世界正经旅行的一部番,把目前所有字幕组外挂字幕整合了下,坛友需要就直接下就行


桜都字幕组
千夏字幕组
喵萌奶茶屋
离谱Sub
北宇治字幕组有1-4集TV版字幕,这个有单独ED字幕,其他字幕组没做这个,建议保存一份

以下是不全的
拨雪寻春[第1-11,17-21集]
jibaketa合成代理商[第1-22集]
芝士动物朋友[第1-6集]
ViuTV官方字幕 天月搬运组x芝士动物朋友[第1-8集]
ViuTV官方字幕[第1-8集]


桜都/千夏/离谱Sub/北宇治/拨雪寻春
保留原档下,根据个人习惯改了下样式
① 简体个别改了默认正片字体为「方正准圆_GBK」
② OP,ED日文为顶部显示,中文在底部显示
③ 改了几个错别字和翻译
④ 正片中日双语的字幕,去掉日语,只保留中文













Lambholl 发表于 2024-4-6 18:33:53

本帖最后由 Lambholl 于 2024-4-6 18:39 编辑

我寻思你这子集化的字体都没还原啊
(而且我们的有合集版本,做过一些修正的)

还有这样式是不是有点幽默了
https://p.sda1.dev/16/70ed7669609402944e3dc90389c3fcfc/image.png

Lambholl 发表于 2024-4-6 18:46:31

又看了一眼 字体包也挺幽默的
https://p.sda1.dev/16/9681218f651b9d87e83f3659578338f1/image.png

jijizzh 发表于 2024-4-6 19:37:43

Lambholl 发表于 2024-4-6 18:46
又看了一眼 字体包也挺幽默的

你好 请问合集版本在哪里能找到呢

AnoHana1949 发表于 2024-4-6 20:10:43

jijizzh 发表于 2024-4-6 19:37
你好 请问合集版本在哪里能找到呢

花园!!!!!!!

wa3973 发表于 2024-4-6 21:08:10

感谢分享,这真是太全面了!

eyw015 发表于 2024-4-6 22:49:59

本帖最后由 eyw015 于 2024-4-6 23:03 编辑

自拼接1-4集,取自千夏字幕组,时轴取自北宇治字幕



waecy 发表于 2024-4-7 01:00:22

本帖最后由 waecy 于 2024-4-7 01:19 编辑

Lambholl 发表于 2024-4-6 18:33
我寻思你这子集化的字体都没还原啊
(而且我们的有合集版本,做过一些修正的)


字体是因为都是从MKV提取的,字幕组发布的种子合集没放单独版,而我个人又习惯改字体样式,所以没在意太多,也没重命名了,只要OP,ED显示正常,正片更改了方正准圆_GBK正常观看就行
https://i.vgy.me/XfI0y9.jpg
https://i.vgy.me/CkvvZw.jpg
https://i.vgy.me/xnnsDa.jpg

https://i.vgy.me/TFVylw.jpg

另外更改字幕显示奇怪了,我在本地用PotPlayer一点问题也没,4K屏


偷懒的小蜜蜂 发表于 2024-4-7 01:03:29

本帖最后由 偷懒的小蜜蜂 于 2024-4-6 13:05 编辑

建议把ass字体样式和子集化先搞懂(

Lambholl 发表于 2024-4-7 09:21:51

本帖最后由 Lambholl 于 2024-4-7 09:25 编辑

waecy 发表于 2024-4-7 01:00
字体是因为都是从MKV提取的,字幕组发布的种子合集没放单独版,而我个人又习惯改字体样式,所以没在意太多,也 ...
你这显示一点都不正常,连子集化都没还原,甚至字体包都是子集化的字体。照你这么打包字体,至少要打包一两千个字体;但是你因为说改过错别字,所以就算每一集的都提取出来了,还是没法正常显示。
包括你这截图里面,显示的也一点都不正常。

此外的话,就我个人来说,是不喜欢别人改我的字体的,毕竟一部番至少二三十个字体,选起来都是有原因的;倘若是某个大佬说我选的不好,改了也就改了;但是你连子集化都没还原就瞎改成方正准圆,说不定都没考虑过全文的{\blur2}和方正准圆这个字重字体的搭不搭配,有没有开粗体,描边和阴影到底用多少…


另外,能不能说说推荐的原因?是什么方面值得推荐还是最推荐呢,要不先把该搞懂的搞懂再推荐呢,这么搞太得罪人了?

页: [1] 2 3
查看完整版本: 葬送的芙莉莲/葬送のフリーレン/Sousou no Frieren[WebRip][多字幕源整合]