进击的巨人最终季 后半部/Shingeki no Kyojin The Final Season (part2)/進撃の巨人 The Final Season
本帖最后由 木舟 于 2024-4-5 07:35 编辑进击的巨人最终季 后半部 BD版 nepnep 发表于 2024-3-27 21:09
豌豆的字幕mpv无法识别,字幕自动修改软件也无法匹配,很奇怪,打开看了下Script Info没看出啥问题
Script ...
我以前就回复过这个问题了,那边的工具应该可以处理这种情况
因为楼主不知道用什么奇怪的工具改的,导致文件里会出现一些不可显示的奇怪字符(不仅文件开头有,其它编辑过的地方也可能会有)
我抽查了一下他改过的大部分字幕,都有这种问题
UTF-8编码的BOM头正确应该只占文件的前3个字节,3个字节以后出现的都会认为是正文内容,所以文件开头出现不可识别字符,某些严格一点的字幕滤镜就读不出来。
我建议要改就用较新的aegisub,srtedit之类广泛使用的字幕工具去改,不要用偏门的工具。真要去编辑文本,就用支持多编码保存的代码编辑工具:VSCode、SublimeText之类的,不要系统自带的记事本。
OAD6-8的日文字幕与片中所说是不一致的,应该是取自https://assrt.net/xml/sub/663/663426.xml 本帖最后由 木舟 于 2024-3-10 01:06 编辑
ad603163587 发表于 2024-3-6 00:23
OAD6-8的日文字幕与片中所说是不一致的,应该是取自https://assrt.net/xml/sub/663/663426.xml ...
射手网下载日语字幕,搞这次中日字幕,不是生搬硬套的,因为不会日语,所以用翻译软件逐句对比意思是不是一样才配进来的,会日语的请大方的改进 本帖最后由 nepnep 于 2024-3-27 21:25 编辑
豌豆的字幕mpv无法识别,字幕自动修改软件也无法匹配,很奇怪,打开看了下Script Info没看出啥问题
Script Info用part1的复制过来,可以了,但是还是不明白哪里有问题
木舟 发表于 2024-3-9 15:52
射手网下载日语字幕,搞这次中日字幕,不是生搬硬套的,因为不会日语,所以用翻译软件逐句对比意思是不是 ...
你用的日文字幕后缀 mt 是指 machine translation,把机翻字幕再机翻回去意思当然是一样的…… Nazuna 发表于 2024-3-28 00:06
你用的日文字幕后缀 mt 是指 machine translation,把机翻字幕再机翻回去意思当然是一样的…… ...
已删除
tmdtmdtmdqq 发表于 2024-3-27 23:41
我以前就回复过这个问题了,那边的工具应该可以处理这种情况
因为楼主不知道用什么奇怪的工具改的,导致 ...
已删除多余符号,记事本已换成高级版本
本帖最后由 RedComet 于 2024-4-12 13:11 编辑
楼主的字幕下载后出现病毒提示。。。
隔天再尝试后又没事了~
桜都字幕组的简体部分没法识别字体txt打开以后字体全是代码形式这是啥意思?
页:
[1]
2