cayptony 发表于 2023-2-17 03:25:49

像『王之逆袭』这样的番怎么才能找到字幕?

跟『幻想三国志』一样是硬字幕,但是有人发过『幻想三国志』的,我想试着找一下『王之逆袭』的字幕,请问有没有高手提供一下方法?

xiaomeng 发表于 2023-2-17 12:34:50

之前优酷是可以白嫖。后来版权到期没了

ansonbanana 发表于 2023-2-17 14:18:02

本帖最后由 ansonbanana 于 2023-4-26 20:15 编辑

就小弟的了解基本上要先看代理商,再来是看上架平台,木棉花代理的动画视上架平台如爱奇艺或b站或catchplay等就有可能有软字幕,如这季的《再得一勝》就小弟所知只有catchplay有软字幕(b站、爱奇艺没上这部),但同样是木棉花代理的《地錯 第四季》b站或爱奇艺有上架就有软字幕能扒,《地错》前面季数包括剧场版连disney+和网飞就有软字幕(那是那些大流媒买片来充实片库,不是自制的,也是电视播完后才向别人买版权的),木棉花代理的剧场版动画爱奇艺或iTunes也有机会有软字幕,像《异世界四重奏 剧场版》iTunes、爱奇艺都有软字幕,简单说木棉花代理的动画软字幕看平台是有机会有软字幕的,且不难取得,ani one的动画代理商是羚邦,字幕也不难找,如您说的《幻想三国志 天元灵心记》就是羚邦代理,再来您求的这部是曼迪代理的,但这阵子似乎没太见到曼迪代理的动画有软字幕了,以上所说的基本上是以繁中字幕的角度为主,至于羚邦代理的也是要看,像《幻想三国志》那部就还好,港繁之类的用语比较少,可能有修过,(就友人所说上季的不少羚邦代理在巴哈上架用语没有修多少,自用时得把用语修得更台繁化才行,而且为数不少,小弟目前看overlord第一季也是用羚邦字幕,也是有错别字和若干用语得修得更台繁化),但像前阵子的《摇曳露营 剧场版》iTunes上架写说是繁中字幕,但实际上一打开却是港繁用语,因为这部从电视版开始代理商一直是羚邦,没特别处理的话用语港繁化就不意外了,然后有些动画的代理权也会变,所以如《异世界四重奏 第一季》当初版权在b站,而且当初播放时就是简中硬字幕,但第二季和剧场版换了代理商就有软字幕,《天使降临到我身边》这部也是,第一季版权在b站,但剧场版代理商换采昌,采昌代理的印象中没看过有软字幕的

skylimiter 发表于 2023-2-17 21:55:15

沒記錯的話 動畫瘋有這部
页: [1]
查看完整版本: 像『王之逆袭』这样的番怎么才能找到字幕?