|
本帖最后由 3w3 于 2022-12-19 16:02 编辑
目标是是一个第一季的带 S0(ova) 的盘
本文md格式 建议复制用支持md的编辑器打开或是使用附件的pdf
## 重命名工具
通过正则表达式进行重命名
[学习正则表达式](https://github.com/cdoco/learn-regex-zh#41-%E6%AD%A3%E5%90%91%E5%85%88%E8%A1%8C%E6%96%AD%E8%A8%80)
- [brename](https://github.com/shenwei356/brename)
- [nomino](https://github.com/yaa110/nomino)
## 1.拿需要的
视频 音频 字幕 章节
一般的原盘想保留章节文件 PC 端能通过章节精准跳过片头片尾 手机端 mx 不显示
工具
- [MKVtoolNix](https://mkvtoolnix.download/downloads.html)
### 要章节
使用工具
1. 载入 index.bdmv 文件
分成多话: 打开原盘 找哪些章节对应了下一话
输出-切割模式 选择按章节切割 ','为分隔符
### 不要
打开
AA_D1/BDMV/STREAM 文件夹
找到那些时间大小相似的 m2ts 文件
移动到 DEST/D1
AA_D2 .. 移动 DEST/D2 其他同理
完成后看总文件数 是否等于 BDrip 的集数 有 S0(ova) 的集数 OVA 多排在靠后的盘
DEST_D1 有 4 个文件 对应话数 S1E1-4
D2 4 个 S1E5-8
D3 5 找出 OVA 移动到 S0 剩下 S1E9-12
S0(ova)的集数 移动到 DEST/S/S0
S1 的 移动到 DEST/S/S1
具体分季参照[TMDB](https://www.themoviedb.org/)
## 字幕
找到字幕 后
#### 测试
匹配后通过对比字幕 样式,内容 选一个作为强制字幕 加上源信息
#### 最后
重命名对应文件名
改样式[字幕样式语法](https://www.jianshu.com/p/cfdbfdc6d3a7)
不知道的都可以问 Google
还有字幕组参考
## 压制
减小体积 留需要的
首推 ffmpeg
```
-map 数字 流媒体的流 对应每个-i
-i 输入文件 对应流 从0开始
流常用类别
a 音频
v 视频
s 字幕
从0开始非1
-i 0.mkv -i 1.mka -i 2.ass -map 0:v -map 1 -map 2
```
```
ffmpeg -i dest.mkv -map 0 -c:a copy output.mka
```
输入目标文件 对应流 0 对流中的音频进行复制 输出到 output.mka
```
ffmpeg -i output.mka -i dest.mkv -map 0:a -map 1:v -c:v copy -c:a copy output.mkv
```
输入取 output.mka 的 a(音频) dest.mkv 的 v(视频) 对 a 和 v 进行复制输出到 output.mkv
有了字幕 想封装到视频中
这样观看时不用再找字幕 重命名或是看一集拖一个字幕
```
ffmpeg -i output.mka -i dest.mkv -i dest.ass -map 0:a -map 1:v -map 2 -c:v copy -c:a copy -c:s copy output.mkv
```
多了输入输出
带评论的不想封进去
```
ffmpeg -i output.mka -i dest.mkv -i dest.ass -map 0:a:0 -map 1:v -map 2 -c:v copy -c:a copy -c:s copy output.mkv
```
输入文件 output.mka 对应 map 0 取其中的音频第 0 流 以 0 开始非 1
怎么知道哪个流是需要的
使用 potplayer 等软件 载入视频 右键-声音-选择声音 第一个则是第 0 流
或者 mediainfo 可以看到音频 1 是 DTSHD 2:PCM
音频 2 可能与音频 1 一致 只是格式等不同 但前者是编码过的 可以直接 copy 后者可选(有|无)损压缩
多音频字幕确保首选
```
-disposition:s:s:0 forced -metadata:s:s:0 language="chi" -metadata:s:s:0 title="1"
```
输出流中字幕第 0 个 设为强制 语言为 chi 标题为 1
语言的标签获得方法 在 MKVtoolnix 混流器-输出-语言 里的语言选项会列出有效的语言标签
日语:jpn 英语:eng 播放器也会首选用户这边的语言
还有默认的选项但不会首选
### 音频
pcm 视为原始音频 不在意体积无损 否则有损
[音频编码格式的比较](https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%9F%B3%E9%A2%91%E7%BC%96%E7%A0%81%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E7%9A%84%E6%AF%94%E8%BE%83)
原盘常见的无损编码: TrueHD DTS-HD
常用无损编码 flac 有损 opus
DTS-HD 5.1 2.69G
cover FLAC 2.37G
无损之间互相编码损失应约等于 0,后续的 rip 为这点体积给转了
### 滤镜:
总体提高画质
- https://github.com/AaronFeng753/Waifu2x-Extension-GUI
- https://github.com/k4yt3x/video2x
可视化操作 效果在[伤物语的帖子](https://bbs.acgrip.com/thread-9949-1-1.html)
示例
```
ffmpeg -i 剧场版.mkv -i 剧场版.zh_CN.ass -i FFMETADATAFILE -i "A1華盟和澄空.ass" -i "千夏.ass" -i "幻之和MGRT.ass" -i "漫盟之影和VCB-S.ass" -i "鈴風.ass" -map 0:v -map 0:a:0 -map 1 -disposition:s:s:0 forced -metadata:s:s:0 language="chi" -metadata:s:s:0 title="zero" -map 2 -map_metadata 2 -map 3 -metadata:s:s:1 language=chi -metadata:s:s:1 title="A1華盟和澄空" -map 4 -metadata:s:s:2 language=chi -metadata:s:s:2 title="千夏" -map 5 -metadata:s:s:3 language=chi -metadata:s:s:3 title="幻之和MGRT" -map 6 -metadata:s:s:4 language=chi -metadata:s:s:4 title="漫盟之影和VCB-S" -map 7 -metadata:s:s:5 language=chi -metadata:s:s:5 title="鈴風" -c:v libsvtav1 -preset 4 -crf 7 -c:a flac -af aformat=channel_layouts="7.1|5.1|stereo"
```
libsvtav1 flac 分别对应 v,a 的编码器
列出支持的编解码器
```
ffmpeg -codecs
```
比如 hevc
```
ffmpeg -codecs | grep hevc
```
命令输出
```
DEV.L. hevc H.265 / HEVC (High Efficiency Video Coding) (decoders: hevc hevc_qsv hevc_cuvid ) (encoders: libx265 hevc_amf hevc_mf hevc_nvenc hevc_qsv )
```
av1 同理
```
DEV.L. av1 Alliance for Open Media AV1 (decoders: libdav1d libaom-av1 av1 av1_cuvid av1_qsv ) (encoders: libaom-av1 librav1e libsvtav1 )
```
lib 开头的是 cpu 编码 其他多是硬件
传言 cpu 编码效果比显卡好 理由是显卡为了速度减少了一些判断逻辑
但我只是没硬件加速而已
否则同时编码多视频
列出编码器可配置的参数
```
ffmpeg -h encoder=hevc_amf
```
详见 [ffmpeg 命令查询](https://blog.51cto.com/u_14202100/5081299)
对于 6g 的 1080 avc yuv420 原盘
-preset 5
crf 10:25=0.8:0.4(g)
```
-preset 4 -crf 7
```
体积是源 4 分之一 音频无损
FFMETADATAFILE 文件尝试的一种导入章节的方式
具体使用[章节工具](https://github.com/tautcony/ChapterTool) 导出章节 转化为 ffmeta 的格式
channel_layouts 声道
```
-disposition:v:流 attached_pic
```
封面图加此参数 此流对应图片文件
如果加了报错
编码器要求宽度和高度的大小为 2 的倍数
与此类似 可以尝试照此修改
windows 自带的工具就能改 当然 ffmpeg 也是
但在 win 的文件管理器下还是 pot 的图片
自动整理工具
- nastools
比如
```
劇場版 幼女戦記
```
这是原始名称 一般都能识别
原始名称在 tmdb-对应资源- 资料 -原产地名称
判断能否识别在 nastools-服务-名称识别测试
# 额外
添加编码格式到文件名 如:HEVC FLAC
### 视频对比
- https://github.com/bergkamp/video-comparison-player
- https://github.com/pixop/video-compare
### 生成对比截图
- https://github.com/Tohrusky/PT-Factory
```
ffmpeg -i source.mkv -vf fps=1/600 simg%03d.jpg
ffmpeg -i dest.mkv -vf fps=1/600 img%03d.jpg
```
每隔 10m 生成 1 张截图
此命令不会停下 也比较慢
### 缩略图
- pot-右键-视频-图像处理-创建缩略图
## 图床
换两个了 现在 sm.ms
### 怎么发给别人(qb)
qb-工具-生成种子-格式选 v1 其他 pt 不准传
Tracker url 填一个 不填上传不了
```
http://tracker.bt4g.com:2095/announce
```
cmd
```
mktorrent -a "http://tracker.bt4g.com:2095/announce" -l 22
# -l:分片大小 避免种子大无法上传
```
发 bt 末日动漫注册账号申请就能发
关于版权:
字幕取得原作者同意 之前没做 尽力联系 侵删
每个有字幕的发布你都能看到获得的来源之类的信息
像这样
字幕以接力棒形式修改 https://bbs.acgrip.com/thread-(id)-1-1.html id:4800,5192,7056 取最终字幕
想学习更多 请看官方文档
## 实践
戏言系列 [斩首循环 蓝色学者与戏言跟班](https://www.themoviedb.org/tv/68460-kubikiri-cycle)
物语系列同作者 源:U2
[下载](https://alist.空白.day/oh/mv)
```b3sum
f06b5443e58ea463c9249dfb44872f11ecd7f2b4d09c5c17b26bfd61fde2bcc8 斩首循环 蓝色
学者与戏言跟班.tzst
```
[tzst 解压](https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2889258030)
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
评分
-
查看全部评分
|