找回密码
 立即注册
12
返回列表 发新帖
楼主: tonyhsie

[季度番] 全員惡玉 / 全员恶玉 / アクダマドライブ

  • TA的每日心情

    16 小时前
  • 签到天数: 1276 天

    [LV.10]以坛为家III

    128

    主题

    1159

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1195130

    崭露头角活跃达人坚持不懈财富猎人日积月累灌水之王

    蓥荥 发表于 2022-3-19 20:57:48 | 显示全部楼层
    将9楼 tonyt89 的字幕跑一遍繁化姬,前2句后移0.2s

    [VCB-Studio] Akudama Drive [12][Ma10p_1080p][x265_flac_aac].zip

    7.91 KB, 下载次数: 1079

    12sc

    评分

    参与人数 1VC币 +8 收起 理由
    yswysc + 8

    查看全部评分

    如有字幕无法下载,请联系我补档,失效原因
    除非增加特效或改成多种样式,否则请不要将.srt转成.ass,具体原因
    若蓝奏云失效,请先尝试将域名中的lanzous中的s换成b、e、f、h、i、j、l、m、o、p、q、t、u、v、w、x、y。
    请注意繁化或简化时,除了要对内容进行繁化或简化,也可能需要对字体进行更换。
    请不要发表“感谢楼主”、“谢谢分享”等无意义的回复,如需表达对发布者的感谢请尽量使用评分功能。
    压制组个人偏好:VCB-Studio > mawen1250 > LoliHouse > Beatrice-Raws = Moozzi2 = AI-Raws > ReinForce = IrizaRaws > LowPower-Raws > jsum > 日职(等号表示谁出的早就收谁的;jsum虽好,但是个人更喜欢留公版)
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    0

    主题

    3

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    5809
    korehanande 发表于 2022-6-12 15:27:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 korehanande 于 2022-6-13 07:35 编辑

    大家好,我看完动画之后发现有部分错漏,因此重新校对了一遍。主要订正了一些比较离谱的错误和错别字,剩下不影响原意理解的风格,尽量保留了原本的翻译。
    由于我只有VCB版BDrip,所以匹配了VCB的文件名。
    主要基于简中版校对,12集我只做了楼上的延长版(其实只改了一点点)


    主要问题是前期翻译质量一般般,可能手抄的时候下载的是B站早期的版本,里面有很多错漏误译,比如「推定懲役900年は伊達じゃないな」翻译成了「不愧是推定徒刑期限900年的伊达啊」、「原始的システム」翻译成了原子系统,「手応えない」 翻译成了没有应对的方法等。
    还有一些用词不一致,比如将「イェン」翻译为「西元」的这个翻译属于生造的过度理解(原文并没有这种表述),后面的集里也弃用了,因此全部统一为元。还有搬运工的口癖「垃圾」等。
    最糟糕的就是前四集,后面好了很多。
    前两天我看了b站第一集,部分翻译改了一些,但是也有没改的。我没有大会员,所以没办法看后面的有没有改。

    全员恶玉(校对后).sc.srt.rar

    109.85 KB, 下载次数: 458

    点评

    谢谢提醒  发表于 2022-6-13 07:19
    不過現在已經下架了  发表于 2022-6-12 18:34

    评分

    参与人数 2活跃度 +5120 VC币 +32 收起 理由
    yswysc + 32 8*4
    tonyhsie + 5120 這不是手抄的 是B站東南亞的官方中字 不過.

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    前天 15:59
  • 签到天数: 326 天

    [LV.8]以坛为家I

    4

    主题

    101

    回帖

    2994

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    88069
    forever90112 发表于 2024-12-24 23:39:04 | 显示全部楼层
    根據樓主以及tonyt89的第12集提供的繁體字幕修改
    srt -> ass
    使用簡單的字幕風格
    經過繁化姬台灣化後逐一修改部分用詞

    西元 西幣 日元 統一為 "元"
    警察局 -> 警察署
    處刑科 -> 處刑課

    這翻譯有時塞一堆字在同一句令人頭疼
    一些過長的句子分成兩句顯示
    刪除一些不必要的對話翻譯
    例如畫面外的角色閒聊字幕
    一次出現有三個人講話的字幕相當佔畫面又雜亂
    刪除字義相近的漢字翻譯

    下面這部分花比較多時間調
    重疊的對話與背景翻譯分開顯示並重新調軸
    背景翻譯放至適當位子
    並補上缺失的背景翻譯(有遺漏了幾個)
    Akudama Drive - 01 (BD 1920x1080 HEVC 10bit x265 AC-3).mkv_000355.123.jpg

    使用字型:
    方正准圆_GBK
    方正黑体_GBK

    Akudama Drive (BD 1920x1080 HEVC 10bit x265 AC-3).rar

    112.89 KB, 下载次数: 20

    评分

    参与人数 1VC币 +32 收起 理由
    yswysc + 32 8*4

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    12
    返回列表 发新帖
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表