本帖最后由 chaos32767 于 2021-11-25 02:49 编辑
既然有人開「Macross Frontier」的主題,順便丟一個自己整理過的「繁中」字幕。
字幕哪來的已經忘記了,反正就是弄出來了。
內容包含了:
Macross Frontier TV 1-26,含第一話Deculture Ver.與Yack Deculture Ver.,適配[VCB-Studio]片源。
Macross Frontier Movie,內含
[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The False Songstress [Ma10p_1080p][x265_flac].TC.ass
[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye [Ma10p_1080p][x265_flac].TC.ass
[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye-Epilogue [Ma10p_1080p][x265_flac].TC.ass
[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye-Epilogue(d Shootin' Star b Ver.) [Ma10p_1080p][x265_flac].TC.ass
Macross.Frontier.Itsuwari.no.Utahime.2009.MOVIE.BDRIP.1080P.X265.10bit.AAC_CherryBoyz.TC.ass
Macross.Frontier.Sayonara.no.Tsubasa.2011.MOVIE.BDRIP.1080P.X265.10bit.AAC_CherryBoyz.TC.ass
Macross Frontier - Music Clip:Shuu Nyankuri,內含
Macross.Frontier.Nyan.X2.Music.Clip.2010.MV.BDRIP.1080P.X264.DTS-HDMA.[5.1CH].[EQ].[UE].Main_CherryBoyz.CHT.ass
Macross Frontier - Galaxy Tour Final in Budokan (Live),內含
[QTS] Macross Frontier Galaxy Tour FINAL in Budokan - ENCORE (BD H264 1920x1080 24fps AC3 5.1ch).SC.srt
[QTS] Macross Frontier Galaxy Tour FINAL in Budokan - ENCORE (BD H264 1920x1080 24fps AC3 5.1ch).TC.srt
[QTS] Macross Frontier Galaxy Tour FINAL in Budokan (BD H264 1920x1080 24fps AC3 5.1ch).SC.srt
[QTS] Macross Frontier Galaxy Tour FINAL in Budokan (BD H264 1920x1080 24fps AC3 5.1ch).TC.srt
另外,有鑑於TV版CherryBoyz的畫質更喜歡,但時間軸與VCB-Studio不同,又弄了個給CherryBoyz用的TV字幕。
但CherryBoyz第一話就沒那麼多個版本。
還有,VCB-Studio的劇場版2,結尾的部分因為有分成「純跑字幕」跟「有影像動畫」的兩個版本,結果片尾竟然被塞到了SPs目錄下害我一度以為片子斷尾…所以我刻意搬出來改名字,跟主片放在一起。
所以大家看到的
【[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye-Epilogue [Ma10p_1080p][x265_flac].mkv】跟
【[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye-Epilogue(d Shootin' Star b Ver.) [Ma10p_1080p][x265_flac].mkv】
其實是SPs目錄下的
【[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye [Epilogue][Ma10p_1080p][x265_flac].mkv】跟
【[VCB-Studio] Macross Frontier the Movie:The Wings of Goodbye [Epilogue (d Shootin' Star b Ver.)][Ma10p_1080p][x265_flac].mkv】
搬出來改名字,這樣播放器就會很順的一路自動放下去;這點特別說明。
大概就醬子。
PS:
記得25話最後那個跑幕的歌詞字幕還得自己搞…
Dialogue: 0,1:00:00.00,1:00:00.00,Note,NTP,0000,0000,0000,,{\an7\fad(100,100)\be1}--------------------
Dialogue: 0,0:24:00.02,0:24:04.88,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}君は誰とキスをする?
Dialogue: 0,0:24:00.02,0:24:04.88,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}你選擇對誰一吻?
Dialogue: 0,0:24:05.36,0:24:10.72,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}わたし それとも あたし~~
Dialogue: 0,0:24:05.36,0:24:10.72,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}吻我? 還是 吻我?
Dialogue: 0,0:24:11.13,0:24:15.75,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}君は誰とキスをする?
Dialogue: 0,0:24:11.13,0:24:15.75,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}你選擇對誰一吻?
Dialogue: 0,0:24:15.98,0:24:21.06,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}星を巡るよ 純情
Dialogue: 0,0:24:15.98,0:24:21.06,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}穿梭在星空的純情
Dialogue: 0,0:24:26.60,0:24:30.85,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}Just you and me~ 感傷~
Dialogue: 0,0:24:37.10,0:24:39.85,IN_B,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\fad(100,100)\be1}You with you for~
Dialogue: 0,0:24:48.11,0:24:56.31,OP,NTP,0000,0000,0000,,Just you and me~
Dialogue: 0,0:25:03.40,0:25:13.85,OP,NTP,0000,0000,0000,,What is this triangle for?
Dialogue: 0,0:25:11.10,0:25:13.85,OP,NTP,0000,0000,0000,,Triangle, triangle...
Dialogue: 0,0:25:13.85,0:25:24.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,君は誰とキスをする?
Dialogue: 0,0:25:13.85,0:25:24.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,你選擇對誰一吻?
Dialogue: 0,0:25:24.65,0:25:33.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,君は誰とキスをする?
Dialogue: 0,0:25:24.65,0:25:33.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,你選擇對誰一吻?
Dialogue: 0,0:25:28.55,0:25:33.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}キスをする?
Dialogue: 0,0:25:28.55,0:25:33.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}對誰一吻?
Dialogue: 0,0:25:35.30,0:25:40.90,OP,NTP,0000,0000,0000,,君は誰とキスをする?
Dialogue: 0,0:25:35.30,0:25:40.90,OP,NTP,0000,0000,0000,,你選擇對誰一吻?
Dialogue: 0,0:25:39.40,0:25:44.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}キスをする?
Dialogue: 0,0:25:39.40,0:25:44.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}對誰一吻?
Dialogue: 0,0:25:40.90,0:25:46.20,OP,NTP,0000,0000,0000,,わたし それとも わたし?
Dialogue: 0,0:25:40.90,0:25:46.20,OP,NTP,0000,0000,0000,,吻我? 還是 吻我?
Dialogue: 0,0:25:46.20,0:25:51.10,OP,NTP,0000,0000,0000,,たったひとつ命をタテに
Dialogue: 0,0:25:46.20,0:25:51.10,OP,NTP,0000,0000,0000,,誓以僅有的一條性命
Dialogue: 0,0:25:51.10,0:25:57.60,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\an1\fad(0,4000)\move(481,705,481,406,3000,6000)}いまふりかざす 感傷
Dialogue: 0,0:25:51.10,0:25:57.60,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\an1\fad(0,4000)\move(468,659,468,359,3000,6000)}將內心的傷感揮之而去
Dialogue: 0,0:25:54.50,0:25:59.50,OP,NTP,0000,0000,0000,,たったひとつ命をタテに
Dialogue: 0,0:25:54.50,0:25:59.50,OP,NTP,0000,0000,0000,,誓以僅有的一條性命
Dialogue: 0,0:25:59.60,0:26:08.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,3000)}いまふりかざす 感傷
Dialogue: 0,0:25:59.60,0:26:08.00,OP,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(0,3000)}將內心的傷感揮之而去
真是的,最後一話的最後一首歌,還搞特殊版,鑰匙掉了…
還有,片中多首歌的中譯歌詞一直覺得怪怪的,但找來找去又沒有找到一個滿意的版本,偏偏我又不會日文,只好剪剪貼貼,真的是鑰匙掉了…
等哪天腦袋被隕石打中,再回來把歌詞的中譯翻修一遍吧。
總之,被搞得鑰匙掉了…
「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
|