本帖最后由 hbhslsr 于 2021-5-18 20:08 编辑
以下ED歌词字幕,参照CD扫图的歌词,应该将“幸(ゆき)”改为“勇気(ゆうき)”,中文歌词可改为“寄勇气于心怀 ”。
应该将“今ない雨の中”改为“止まない雨の中”,中文歌词可改为“夜雨未曾停歇”。
“震える心 見破った”应改为“震える心に宿った”,中文大意大概是“留存在颤动的心中那小小的自豪”吧。
“どな嵐も”少了个“ん”,应是“どんな嵐”。
Dialogue: 2,0:23:09.21,0:23:14.89,EDCN,,0,0,0,,{\fad(300,300)}寄幸福于心怀 寄希望于明天
Dialogue: 1,0:23:09.21,0:23:14.89,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}胸に幸を 明日に夢を
Dialogue: 1,0:22:20.05,0:22:25.84,EDJP,,1350,0,0,,{\fad(300,300)\bord0.1\shad2\blur4}今ない雨の中
Dialogue: 2,0:22:20.05,0:22:25.84,EDCN,,1350,0,0,,{\fad(300,300)}夜雨已然停歇
Dialogue: 2,0:22:56.79,0:23:02.72,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}震える心 見破った
Dialogue: 2,0:23:21.55,0:23:27.39,EDJP,,0,0,0,,{\fad(300,300)}どんな言葉も どな嵐も
以下字幕(第二集)的时轴有问题,应该在16分27秒左右就出现了。简日和繁日均有此问题。
Dialogue: 3,0:16:28.54,0:16:30.56,CHS,,0,0,0,,又在和你当时一样的栏目里放了2次外行的的录音
Dialogue: 2,0:16:28.54,0:16:30.56,JAP,,0,0,0,,お前んときと同じコーナーで 素人の外録りを流したが
以下字幕(第二集)有错字,应该是“你为什么还觉得我会执着于咖喱店啊”
Dialogue: 3,0:11:18.87,0:11:23.35,CHS,,0,0,0,,看到我现在的样子 你为什么还觉得我会执着于咖喱点啊
以下字幕(第三集)有错字,应该是卖(賣)完。“光熊”应该改为光雄Dialogue: 5,0:02:46.78,0:02:49.10,CHS,,0,0,0,,每年只能买完准备的那点量
Dialogue: 5,0:02:46.78,0:02:49.10,CHS,,0,0,0,,每年只能買完準備的那點量
Dialogue: 5,0:07:50.51,0:07:51.82,CHS,,0,0,0,,光熊
以下字幕(第四集)可能有错字,“视屏”应该改成“视频”,这个如果说错就忽略吧。“第二题”应该是“第二天”。“为什么给我家里了打电话”应该是“为什么给我家里打了电话”
Dialogue: 5,0:06:40.88,0:06:44.56,CHS,,0,0,0,,店员因为不好的事情过于显眼 又被上传到了视屏网站
Dialogue: 5,0:20:57.31,0:20:58.40,CHS,,0,0,0,,第二题
Dialogue: 5,0:22:15.13,0:22:17.59,CHS,,0,0,0,,为什么给我家里了打电话
以下字幕(第八集)有错字,应该是“我现在完全就是这么个心情”。“正面刚更看头对吧”应该是“正面刚更有看头对吧”。
Dialogue: 3,0:00:43.74,0:00:45.57,CHS,,0,0,0,,我现在全完就是这么个心情
Dialogue: 3,0:08:14.48,0:08:17.91,CHS,,0,0,0,,掐死我爸 正面刚更看头对吧
以下字幕(第九集)有语病,应该改为“这点我倒是没有真的担心你”或“这我倒是没有真的担心你”或“这点上我倒是没有真的担心你”
Dialogue: 3,0:03:19.22,0:03:22.62,CHS,,0,0,0,,这点是我到是没有真的担心你
以下字幕(第十集)有语病,应该改为“你这表情就像附身的妖魔鬼怪被赶走了之后一般”或“你这表情就像把附身的妖魔鬼怪赶走了之后一般”。“在新总会表给那些小姑娘听”应该改为“在新总会表演给那些小姑娘听”,“还怀念啊”应该改为”好怀念啊“。
Dialogue: 5,0:02:40.85,0:02:43.16,CHS-UP,,0,0,0,,你这表情就像把附身的妖魔鬼怪被赶走了之后一般
Dialogue: 5,0:13:44.06,0:13:47.44,CHS,,0,0,0,,在新总会表给那些小姑娘听 还挺受欢迎的
Dialogue: 5,0:13:52.61,0:13:56.22,CHS,,0,0,0,,「银河战役」 还怀念啊 是小杉那本对吧
以下字幕(第十一集)有语病,应该改为“你听我说话了吗”
Dialogue: 3,0:10:09.58,0:10:11.23,CHS,,0,0,0,,我听我说话了吗
|