登录
注册
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
搜索
本版
文章
帖子
用户
论坛
镜像
论坛镜像,仅供备用
每日签到
动态
Space
字体下载
超级字体包XZ下载
Room
一间黑暗的小屋~(不支持IE)
每日签到
镜像站说明
排行榜
魔方
好友
帖子
收藏
道具
勋章
任务
动态
分享
设置
退出
Anime字幕论坛
»
论坛
›
论坛版块
›
灌水聊天
›
【思维导图】日本动画字幕组各职位的分工责任(仅供参考 ...
返回列表
查看:
1451
|
回复:
0
【思维导图】日本动画字幕组各职位的分工责任(仅供参考)
Seekladoom
当前离线
积分
550274
TA的每日心情
开心
2022-1-29 18:58
签到天数: 8 天
[LV.3]偶尔看看II
184
主题
414
回帖
585
VC币
星辰大海
积分
550274
发消息
Seekladoom
发表于 2020-10-15 01:31:06
|
显示全部楼层
|
阅读模式
本帖最后由 Seekladoom 于 2020-10-15 01:54 编辑
试着根据日本动画字幕组的各个职位做了一张思维导图出来,以往字幕组曾因分工不明确和嫉妒某些职位的强化作用而出现过不少撕逼甚至是恶性竞争的事件,不早点做张图出来很难稳住这个局面。
尽管制作思维导图无法彻底杜绝撕逼,但至少能在字幕组以后的发展历程中,在经历曾经的一些轮回时尽可能早地解决问题并摆脱轮回的副作用。。。_(:з」∠)_
虽然这张图是针对日本动画字幕组做的,但我也希望这张图中的一些思路能给其他各种亚文化圈子的朋友们启发并去更好地解决问题,促进圈子的长期稳定良性发展。
一个对动画组来说真正耐用的中文字体应该具备哪些条件?
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5310
使用思源字体在Aegisub中制作字幕时的一些常见问题
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3805
回复
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
崭露头角
已首次获得VC币
活跃达人
发帖总数达到100
新人登场
已首次手抄字幕
快速回复
返回顶部
返回列表