TA的每日心情 | 郁闷 2023-6-27 12:17 |
---|
签到天数: 29 天 [LV.4]偶尔看看III
中级会员
- 积分
- 7277
|
本帖最后由 乂MAN哥乂 于 2021-1-4 13:59 编辑
刚好我好几周前也做完[冥界死斗篇‧炎之绊]的字幕,还打算连影片带字幕一起分享到某论坛,结果因为有些日文我听不太懂,所以迟迟没有分享。
刚刚看了一下 就是桑原不会将浦饭幽助叫做幽助 而是直接叫浦饭的 这是桑原和其他人叫法的差别
还有就是[0:16:42.59]之后的菜价钱可以直接删掉 这些是国语版自己加上去的 在日语版基本上是背景音 不加大音量基本上听不到 个人认为加上会影响观感
藏马的好友不是叫黑鶏 而是叫黑鵺 当然这也有可能是译法的差别
|
|