找回密码
 立即注册
查看: 6503|回复: 9

[季度番] 人生相谈/Jinsei 字幕

  • TA的每日心情
    慵懒
    2016-8-26 13:49
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    33

    主题

    43

    回帖

    1480

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    600590
    白茅 发表于 2016-6-21 20:34:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 白茅 于 2017-7-30 16:40 编辑

    手抄极影
    123.png
    更新了第二集缺掉的翻译,OP和ED的字体换成了HGMaruGothicMPRO
    [KTXP]Jinsei V2.rar (195.17 KB, 下载次数: 2379)
    第二集13:10分的回答TV版似乎做错了。。和BD版不一样。。导致没一个组有翻译,把图贴上来,谁帮忙翻译一下吧。
    22.png

    评分

    参与人数 3活跃度 +2200 VC币 +60 收起 理由
    jiheidemifan + 2000 很给力!
    komoesensei + 200
    TC + 60

    查看全部评分

    这可真是不得了啊
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2016-8-26 13:49
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    33

    主题

    43

    回帖

    1480

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    600590
    白茅  楼主| 发表于 2016-6-22 10:47:50 | 显示全部楼层
    本帖最后由 白茅 于 2023-8-2 10:40 编辑
    snorh 发表于 2016-6-21 21:40
    楼主,建议日文的op和ed最好不要用中文字体(准圆),显示得不好,而且好像缺了方正粗圆简体这 ...

    舔舔snorh
    这可真是不得了啊
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-1-11 22:17
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    5

    主题

    46

    回帖

    12

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2879
    liuxiangw2 发表于 2016-6-21 22:08:02 | 显示全部楼层
    感谢!!!手里的raw都放臭了,让我想起了苦等长门有希酱的时候
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-9-6 10:04
  • 签到天数: 750 天

    [LV.10]以坛为家III

    84

    主题

    838

    回帖

    2616

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    526089

    崭露头角活跃达人坚持不懈日积月累新人登场

    kavenliang 发表于 2016-6-21 21:59:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kavenliang 于 2016-6-21 22:01 编辑

    【树洞(烦恼咨询台】

    【想重归旧好】
    大约一周前跟好友吵了一架。
    原因是她对迟到一事全然不觉得抱歉。我说:“这不没反省吗?”她却说:“在反省喔。”“完全看不出来。”“真烦人呐,恐龙!”“你才是恐龙呢!”事情经过大概如此。最后都互相宣称不让对方好过,说完之后就不再来往了。
    就连她家的玻璃被飞来的球打破一事好像也怀疑到我身上了。
    我俩本是很要好的朋友,我不想就这样僵持下去。

    【回答】
    我们认为能领会道歉的意义才称得上是友情。如果打从心里边为对方考虑的话,那么无论是通过什么样的方法都好,对方一定会领会并且原谅你的。
    进一步说的话,道歉要乘势。乘着不忿狠狠地向对方道歉吧。能让对方感知到若不原谅你反而伤害到你的话,你肯定就能得到对方的原谅了。

    @最后树洞君奉劝一句
    半吊子地重归于好的话,是构筑不了真正的友谊的。


    (个人觉得这个"お悩み相談コーナー"翻译成“树洞”应该会更好,嘿。)


    鄙人不才,献丑了。

    点评

    啊,“树洞”的话搜一下就有,我不确定极影是怎样翻译的。如果有在其他地方出现的话,还是按照原来的吧。  发表于 2016-6-23 22:19
    谢谢!树洞是什么梗吗……  发表于 2016-6-22 10:53
    日语翻译真熟练  发表于 2016-6-21 23:59
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2020-9-8 17:22
  • 签到天数: 213 天

    [LV.7]常住居民III

    5

    主题

    168

    回帖

    107

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    41440
    QQ
    snorh 发表于 2016-6-21 21:40:54 | 显示全部楼层
    白茅 发表于 2016-6-21 21:04
    VCB-S的字体包里应该都有了吧。。差不多都是方正系列。。没啥稀有字体。

    楼主,建议日文的op和ed最好不要用中文字体(准圆),显示得不好,而且好像缺了方正粗圆简体这个子体
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2016-8-26 13:49
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    33

    主题

    43

    回帖

    1480

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    600590
    白茅  楼主| 发表于 2016-6-21 21:04:22 | 显示全部楼层
    snorh 发表于 2016-6-21 20:42
    感谢楼主,差点想暑假抄这个了,还有请问有字体包吗?字幕的组名好像搞错了 ...

    VCB-S的字体包里应该都有了吧。。差不多都是方正系列。。没啥稀有字体。
    这可真是不得了啊
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2020-9-8 17:22
  • 签到天数: 213 天

    [LV.7]常住居民III

    5

    主题

    168

    回帖

    107

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    41440
    QQ
    snorh 发表于 2016-6-21 20:42:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 snorh 于 2016-6-21 20:45 编辑

    感谢楼主,差点想暑假抄这个了,还有请问有字体包吗?字幕的组名好像搞错了
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表