找回密码
 立即注册
查看: 4167|回复: 1

[全季度] 蟲師/Mushishi S1+S2 諸神雙語字幕

  • TA的每日心情
    擦汗
    2019-12-17 06:20
  • 签到天数: 38 天

    [LV.5]常住居民I

    7

    主题

    30

    回帖

    715

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    123535
    karapo 发表于 2016-4-8 09:22:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 karapo 于 2019-8-9 19:09 编辑

    蟲師 S1+S2 中日/簡繁字幕
    字幕來自諸神字幕組 自己調軸

    S1含本篇01~26及特別篇
    將原先字幕帶有的羅馬注音字幕給去掉
    依S2製作的格式來重製S1的字幕
    修改句子中不順暢的地方,統一用詞

    S2含本篇01~20及特別篇01~02
    本篇依照BD版本調整時間軸,統一用詞
    諸神沒做的特別篇02的字幕
    採用手抄兔子字幕社翻譯的版本並加入日文字幕來補完諸神未做齊的一點遺憾

    需要下載的字體包 密碼: 0pm5
    https://pan.baidu.com/s/1q8fACb3REl4BGhvqEp-RcA
    重新上鏈接

    mushishi.jpg

    [kamigami] Mushishi S1 S2 ass.zip (1.26 MB, 下载次数: 4517)

    這部雖說被黑名單,字幕應該沒問題吧
    (發妹妹圖,得這際遇嗎...)






    评分

    参与人数 5活跃度 +4850 VC币 +192 收起 理由
    yswysc + 192 8*6*4
    chaos32767 + 3200
    tloook + 800 赞一个!
    yulitus + 800 辛苦调轴了!
    snorh + 50 感谢分享

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2024-1-29 00:43
  • 签到天数: 8 天

    [LV.3]偶尔看看II

    11

    主题

    94

    回帖

    4335

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    147842

    崭露头角

    okmijnuhb2C1 发表于 2023-11-21 19:42:30 | 显示全部楼层
    本帖最后由 okmijnuhb2C1 于 2023-11-24 10:23 编辑

    感謝樓主的字幕,

    S1:
    從檔案分析樓主用的BD是 [漏勺rip] 2.0ch
    但從字幕分析可得知 Kamigami S1打軸用的音訊是 5.1ch 的
    不妙的是蟲師 S1 的 5.1ch 是和 2.0ch 對白的時軸是有分別的*, 不是統一的分別, 時快時慢又回復正常, 不可以用地圖炮解決
    我個人採用的 [UQW] 版亦只提供 2.0ch,  而BD(分割後)片長相約的 [Chyrka] 版提供 5.1ch
    可是兩家都使用了 "Delay relative to video" 參數
    令音軌正確的位置及字幕相對的位置難以調校, sushi 亦不能正確參考 Delay relative to video 參數
    最終我以 sushi 分析兩者的平均 ms時差再以空白音軌/剪切音軌以免除 Delay relative to video 參數
    最後再 sushi  [Kamigami] --> 5.1ch 匹配 [UQW] 版

    *(對白時軸與2.0ch時而有偏差, 參考S1 EP2 頭幾分鐘 及 EP15 19:50-20:00)


    Hihamu Kage:
    從檔案分析後樓主用的BD是 [tlacatlc6]
    個人以根據 [Kamigami] --> [sergey_krs] 對 Hihamu Kage 作 sushi

    發現樓主額外對開頭作0.07s的提前, 正文作0.03s的提前
    我亦覺得合適於是沿用了時軸

    S2+SP10.5 20.5:
    根據 [漏勺rip] --> [sergey_krs], 對 S2 作 sushi (S2包括EP10.5, 而 20.5的5.1ch音訊沒明顯偏差)

    ___________________________________________________________________________________________________
    全域修改:
    修改了Style, 以暗綠色作主色方便觀賞
    OP替換為只顯示英文字幕組的字幕, S1 為 [tlacatlc6], S2 為 [Vivid]
    ****本來的中日字幕改為Comment保留, 有需要可用Notepad++之類的批量改回來
    特效字幕對幀及修改樣式
    統一修正為 ScaledBorderAndShadow: yes 以對應 1080p BD

    正文有作修正, EP14 15 16, 可能因為樓主用了2.0ch改軸, 少量時軸改正匹配 5.1ch, 修正多出的日文文本
    只改了繁體版
    預覽:
    S1:
    螢幕擷取畫面 (720).png
    螢幕擷取畫面 (719).png
    S2:
    螢幕擷取畫面 (721).png
    螢幕擷取畫面 (722).png

    字幕對應BD
    S1 = [UQW] (須使用我修改的5.1ch音訊)
    S2 & Hihamu Kage = [sergey_krs]

    S1 5.1ch 音訊: (只匹配 [UQW])
    https://pan.baidu.com/s/1bFygUMtQhVh-qfcn-YXKQg?pwd=8yzw
    S1 UQW 文件已替換 5.1ch 加字集化字幕內封:
    https://pan.baidu.com/s/14G7u6J-poE_op5dp6Cwnlw?pwd=q0uv

    字幕:
    Subs v2.rar (674.63 KB, 下载次数: 72)

    字體:
    https://pan.baidu.com/s/1HIc8UhjFsj4kB57LfJ3GSQ?pwd=5o7z





    评分

    参与人数 3活跃度 +26488 VC币 +192 收起 理由
    mihu13 + 888 赞一个!
    chaos32767 + 25600
    yswysc + 192 8*6*4

    查看全部评分

    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表