找回密码
 立即注册
查看: 699|回复: 25

请问DVD的idx和sub如何合并转为ass或srt?

  • TA的每日心情
    开心
    昨天 19:12
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

    4

    主题

    23

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    22286
    魔眼の男 发表于 2025-9-18 23:27:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
    我用了这里的【mkvtoolnix】从一部DVD上顺利抽出来字幕文件,又用了【Aegisub】发现不能导入sub,也不能显示idx。我搜了一下论坛还有谷歌几乎都没有相关的方法……
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    4 天前
  • 签到天数: 19 天

    [LV.4]偶尔看看III

    3

    主题

    26

    回帖

    32

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2550
    SAOKiller 发表于 2025-9-18 23:59:25 | 显示全部楼层
    无法合并,idx和sub简单来说就是一帧一帧的字幕图片,不是文本文件,合并不了,只能手抄
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 454 天

    [LV.9]以坛为家II

    8

    主题

    148

    回帖

    5373

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    103354
    forever90112 发表于 2025-9-19 00:47:28 | 显示全部楼层
    你可以了解一下光學字元辨識
    也就是大家常說的OCR
    sup/sub本身是圖片並非純文字
    有軟體可以直接辨識這些圖片轉換成文字
    但是這轉換還是會有錯誤率
    而且不同字體也要有相對的資料庫去做比對
    如果沒有就只能一個字一個字key進去
    我以前弄的時候大概是這樣
    現在日新月異或許有比較快速方便的方法
    不如說你要的是哪個字幕
    說不定有人OCR轉成字幕檔
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    昨天 19:12
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

    4

    主题

    23

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    22286
    魔眼の男  楼主| 发表于 2025-9-19 20:15:59 | 显示全部楼层
    SAOKiller 发表于 2025-9-18 23:59
    无法合并,idx和sub简单来说就是一帧一帧的字幕图片,不是文本文件,合并不了,只能手抄
    ...

    原来如此,看来只能搜看看有没有同一种英语原文的ass文件了~ 我本来想先抽出来英语字幕再将手抄的中文加进去做成中英双语字幕。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    昨天 19:12
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

    4

    主题

    23

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    22286
    魔眼の男  楼主| 发表于 2025-9-19 20:18:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 魔眼の男 于 2025-9-19 20:19 编辑
    forever90112 发表于 2025-9-19 00:47
    你可以了解一下光學字元辨識
    也就是大家常說的OCR
    sup/sub本身是圖片並非純文字

    谢谢~ 是一部美剧的DVD自带的英文字幕,比起费力转换还是直接找看看ass文件的同一部字幕比较方便吧……
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    4 天前
  • 签到天数: 44 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    8

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2427
    theresa 发表于 2025-9-19 20:50:21 | 显示全部楼层
    方便說說是哪一部嗎?我可以幫忙找

    另外SubtitleEdit有OCR轉換功能,這是開源免費下載的字幕製作修改程式。當然還是會有錯誤,我的經驗是常會把 e 作 o,p 作 t,大寫 I 作小寫(或反過來),喔還有 l I 1 不分。不過也要看是什麼字體,有些字體出錯率會比較高。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    昨天 19:12
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

    4

    主题

    23

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    22286
    魔眼の男  楼主| 发表于 2025-9-19 21:13:48 | 显示全部楼层
    theresa 发表于 2025-9-19 20:50
    方便說說是哪一部嗎?我可以幫忙找

    另外SubtitleEdit有OCR轉換功能,這是開源免費下載的字幕製作修改程式 ...

    谢谢,不是一部动画而是一部美剧的英文字幕,用来练练手的~
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    昨天 13:19
  • 签到天数: 1840 天

    [LV.Master]伴坛终老

    23

    主题

    105

    回帖

    260

    VC币

    星辰大海

    爱の探求者

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    367882
    waecy 发表于 2025-9-20 22:49:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 waecy 于 2025-9-20 23:05 编辑

    可以用Subtitle Edit + Tesseract
    「ANCG美好,在于代入角色用心感受,感悟,理解不同世界和与众不同的生存方式。
    当了解这段话时,这将成汝之宝藏。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    4 天前
  • 签到天数: 44 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    8

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2427
    theresa 发表于 2025-9-20 23:39:08 来自手机 | 显示全部楼层
    魔眼の男 发表于 2025-9-19 21:13
    谢谢,不是一部动画而是一部美剧的英文字幕,用来练练手的~

    美劇也可以啊~ 那我分享一下我自己常用的英文字幕下載網頁

    my-subs.co
    subsource.net

    比起 open subtitle 或是 subscene,這兩個廣告很少或沒有廣告,頁面也很乾淨,容易搜尋。

    英文字幕除了動畫很少有ass,畢竟電影和影集沒有那些特效,所以都是srt為主。想要ass 可以用Subtitle Edit 轉換。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    9 小时前
  • 签到天数: 1550 天

    [LV.Master]伴坛终老

    20

    主题

    86

    回帖

    382

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    223568
    肖恩马里奥 发表于 2025-9-21 02:04:23 | 显示全部楼层
    其实我更好奇怎么把idx和sub内嵌到视频文件里面方便手抄
    目前本人只能用笨办法,用potplayer加载到视频后进行录屏,使用生成的视频文件进行手抄。。。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表