找回密码
 立即注册
查看: 2641|回复: 8

[剧场版] 賽馬娘/赛马娘/Uma Musume Pretty Derby:Road to the Top

  • TA的每日心情
    开心
    13 小时前
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    9

    回帖

    307

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    45721

    崭露头角新人登场

    hahahaha7894 发表于 2025-1-27 04:48:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到BD出了 是4合1的版本 因此用[北宇治字幕组] 赛马娘 Pretty Derby Road to the Top [01-04 合集][Webrip][1080p][HEVC_AAC][简繁外挂]中的繁體外掛字幕進行調軸然後合併字幕 最後的live跟ED可能我電腦不好做的時候十分卡所以放棄了希望有人可以幫忙做個沒特效的版本補上 因此只保留了開頭的OP字幕
    字幕是根據ReinForce版本的BD進行調軸的 可不可以匹配其他的我不肯定







    Uma Musume Pretty Derby:Road to the Top.7z

    31.12 KB, 下载次数: 166

    繁中

    评分

    参与人数 2活跃度 +2560 VC币 +16 收起 理由
    yswysc + 16 8*6/3
    Dimension + 2560

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    12 小时前
  • 签到天数: 1545 天

    [LV.Master]伴坛终老

    0

    主题

    13

    回帖

    0

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    228617
    totoro 发表于 2025-1-27 19:50:16 | 显示全部楼层
    感謝,辛苦了,Moozzi2版能用,
    不過1:31:44後欠缺了幾句,
    是BD後加的吧?
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    13 小时前
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    9

    回帖

    307

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    45721

    崭露头角新人登场

    hahahaha7894  楼主| 发表于 2025-1-27 20:18:50 | 显示全部楼层
    totoro 发表于 2025-1-27 19:50
    感謝,辛苦了,Moozzi2版能用,
    不過1:31:44後欠缺了幾句,
    是BD後加的吧?

    應該是 原字幕找不到那幾句 希望有人能幫忙譯出來
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    12 小时前
  • 签到天数: 1545 天

    [LV.Master]伴坛终老

    0

    主题

    13

    回帖

    0

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    228617
    totoro 发表于 2025-1-28 07:04:57 | 显示全部楼层
    hahahaha7894 发表于 2025-1-27 20:18
    應該是 原字幕找不到那幾句 希望有人能幫忙譯出來

    我只是懂個大約意思,打出來也不太在行,
    意思差不多語句通順就算了,有需要的自行添加,
    坐等大神翻譯

    Dialogue: 0,1:31:43.79,1:31:45.05,Uma Sub-CN,,0,0,0,,緊張死了
    Dialogue: 0,1:31:49.29,1:31:52.05,Uma Sub-CN,,0,0,0,,充分品嚐到勝利的滋味了嗎?
    Dialogue: 0,1:31:58.19,1:32:00.95,Uma Sub-CN,,0,0,0,,這樣就獲得滿足感的話可是很困擾啊
    Dialogue: 0,1:32:02.29,1:32:04.95,Uma Sub-CN,,0,0,0,,從現在起才是真正的開始呢
    Dialogue: 0,1:32:14.99,1:32:16.25,Uma Sub-CN,,0,0,0,,就在明年
    Dialogue: 0,1:32:16.55,1:32:20.25,Uma Sub-CN,,0,0,0,,將開始與被譽為黃金世代的前輩們戰鬥了
    Dialogue: 0,1:32:20.55,1:32:23.25,Uma Sub-CN,,0,0,0,,要讓人看到我們這世代的進化的話
    Dialogue: 0,1:32:24.55,1:32:25.55,Uma Sub-CN,,0,0,0,,就在那時了
    Dialogue: 0,1:32:32.55,1:32:33.55,Uma Sub-CN,,0,0,0,,我是不會輸的
    Dialogue: 0,1:32:34.55,1:32:35.55,Uma Sub-CN,,0,0,0,,就算是我也是
    Dialogue: 0,1:32:42.05,1:32:43.85,Uma Sub-CN,,0,0,0,,那麼 走吧
    Dialogue: 0,1:32:44.55,1:32:45.05,Uma Sub-CN,,0,0,0,,是

    点评

    感謝翻譯 辛苦了  发表于 2025-1-29 06:41
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2023-8-6 07:21
  • 签到天数: 38 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    8

    回帖

    167

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    37595

    崭露头角

    mageyin 发表于 2025-1-28 19:41:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 mageyin 于 2025-1-28 22:55 编辑

    -字幕来自楼主发的文件
    -匹配Reinforce 1080p,其他不知道
    -添加 totoro 发表的 (1:31:44後欠缺的字幕)
    -添加 LIVE 字幕 (取自楼主发的[北宇治字幕组] 赛马娘 Pretty Derby Road to the Top [01-04 合集][Webrip][1080p][HEVC_AAC][简繁外挂]链接)
    -ED 看了一下字幕只有一段,所以没加进去
    -我放了2个版本
      # .new        一个是我自制的LIVE字幕特效 (特效质量低,比较不卡...?)
      # .regular   一个是复制回北宇治字幕组制作的LIVE字幕特效  (特效质量非常高,请慎用!!)

    更新:
    调整一部分字幕时轴
    29.39 - 29.44
    33.00 - 33.10
    1.11.25 - 1.14.54


    字幕.zip

    1.14 MB, 下载次数: 237

    点评

    感謝整合和修正 剛看了一下29:36左右的屏幕字可以再延個大約0.4秒感覺會更好一點  发表于 2025-1-29 06:41

    评分

    参与人数 1VC币 +32 收起 理由
    yswysc + 32 8*(6+6)/3

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    13 小时前
  • 签到天数: 1314 天

    [LV.10]以坛为家III

    128

    主题

    1168

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1215742

    崭露头角活跃达人坚持不懈财富猎人日积月累灌水之王

    蓥荥 发表于 2025-2-20 20:26:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 蓥荥 于 2025-2-20 21:06 编辑

    将楼上的字幕跑一遍繁化姬,将27:11-29:26的字幕略微调轴,删除冗余格式,恢复部分格式到源格式

    [Moozzi2] Uma Musume Pretty Derby Road to the Top (BD 1920x1080 x265-10Bit 3Audio).zip

    1.12 MB, 下载次数: 66

    sc

    评分

    参与人数 1VC币 +10 收起 理由
    yswysc + 10

    查看全部评分

    如有字幕无法下载,请联系我补档,失效原因
    除非增加特效或改成多种样式,否则请不要将.srt转成.ass,具体原因
    若蓝奏云失效,请先尝试将域名中的lanzous中的s换成b、e、f、h、i、j、l、m、o、p、q、t、u、v、w、x、y。
    请注意繁化或简化时,除了要对内容进行繁化或简化,也可能需要对字体进行更换。
    请不要发表“感谢楼主”、“谢谢分享”等无意义的回复,如需表达对发布者的感谢请尽量使用评分功能。
    压制组个人偏好:VCB-Studio > mawen1250 > LoliHouse > Beatrice-Raws = Moozzi2 = AI-Raws > ReinForce = IrizaRaws > LowPower-Raws > jsum > 日职(等号表示谁出的早就收谁的;jsum虽好,但是个人更喜欢留公版)
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    0

    主题

    3

    回帖

    0

    VC币

    新手上路

    Rank: 1

    积分
    58
    三鹏 发表于 2025-3-5 21:03:46 | 显示全部楼层
    新时代之门的bd出了,坐等字幕
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表