TA的每日心情 | 无聊 7 天前 |
---|
签到天数: 62 天 [LV.6]常住居民II
中级会员
- 积分
- 14416
|
本帖最后由 akkii 于 2024-9-23 11:10 编辑
看的是Amazon片源带的的日文版角色名字音轨边看边改的,根据原名、内封日文字幕还有ed字幕对照,汉字的照抄假名的采用最大众的译法,还有一集谈钱数字(忘了哪一集)的日本向音轨基本是少一个0也修改,岛名也从济州岛改成音轨中的架南岛,大致是这些差别。
原字幕kktv,对应amazon片源大致前移4.30s和目测和顶楼差不多,顺手也分行了
话说amazon的日本特供版把画面的带韩文原名字改成日本化的,bd有这个区分吗?
|
评分
-
查看全部评分
|