找回密码
 立即注册
查看: 2738|回复: 2

[剧场版] 机动战士高达 逆袭的夏亚/機動戦士ガンダム 逆襲のシャア/Mobile Suit Gundam: Char`s Counterattack[手抄]

  • TA的每日心情
    无聊
    2023-3-3 21:14
  • 签到天数: 190 天

    [LV.7]常住居民III

    2

    主题

    5

    回帖

    40

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    27170
    amuro 发表于 2023-5-21 17:32:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
    字幕来源[NEO·QSW]機動戦士ガンダム 逆襲のシャア Ver.2018 4Kリマスター[BDrip HEVC 1080P]

    找逆袭的夏亚字幕时看到坛友说NEO·QSW 2018 4K版的字幕会好一些,就尝试自己动手了,使用了站内大佬的Caption OCR Tool。原字幕是中日双语的,但因为ocr识别的问题,以及我不懂日语无法调整,所以只抄了中文,原字幕是包含片尾曲的,但我没抄,因为歌词的字幕和台词不在相同位置,需要单独做,我也不会把两个字幕合并由于时间问题,简单的修改了一部分错误后用Aegisub看了下可以用在[AI-Raws][UC0093][Char's Counterattack]\[AI-Raws] 機動戦士ガンダム 逆襲のシャア (UHD HEVC 1920x1040 yuv444p10le SDR FLAC 字幕)[B9D71299].mkv(虽然视频本身自带官中)。由于是第一次手抄字幕、第一次使用Aegisub等,免不了有很多纰漏,之后有空再改吧,如果有朋友愿意帮忙就更好了。

    一点碎碎念
    自己的电脑配置较低,Caption OCR Tool使用过程中经常内存溢出,而不得不时不时保存,但长达3分钟的保存时间让我动起了换工具的念头。把站内帖子提到的工具都试过一遍后我又回到了Caption OCR Tool(真香),感谢大佬们开发的工具。自己动手后才明白做字幕是一件不容易的事情,感谢无私分享的字幕组们。





    手抄证明

    手抄证明
    aegisub界面.jpg

    Gyakushuu no Char.7z

    33.95 KB, 下载次数: 241

    字幕

    评分

    参与人数 2活跃度 +6400 VC币 +40 收起 理由
    Yukarubih + 6400 很给力!
    yswysc + 40 8*15/3

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2024-7-20 19:45
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    0

    主题

    8

    回帖

    91

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2903
    1099918319 发表于 2024-7-19 16:51:46 | 显示全部楼层
    将楼主制作的字幕进行字体,大小,描边,位置的修改,并修复了一处漏字,删除了一处画面上方的字幕“快点”,将“该上车了”改为“快上车”,所需字体为筑紫A圆2.0

    筑紫A圆2.0.zip

    13.5 MB, 下载次数: 47

    字体

    机动战士高达 逆袭的夏亚.zip

    42.74 KB, 下载次数: 46

    字幕

    评分

    参与人数 1VC币 +11 收起 理由
    yswysc + 11 8*4/3

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 1076 天

    [LV.10]以坛为家III

    2

    主题

    32

    回帖

    0

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    306688
    iDC 发表于 2024-9-9 14:07:47 | 显示全部楼层
    感謝樓主手抄,辛苦了。NEO-QSW 去年更新了一版,如果樓主有時間的話更新就好了。

    [NEO·QSW]机动战士高达 逆袭的夏亚 機動戦士ガンダム 逆襲のシャア Mobile Suit Gundam Char's Counterattack[UHDRIP HEVC DTS-4.1ch 2160P](另附新版BD1080版)

    4,翻译较QSW·2018年版进行了大概80%的修正,修改了绝大部分口语翻译与少部分错译,在保留富野节电波的情况下让更多人能直接"看懂"角色的对白,也希望这是最后一次翻修几部老剧场版的字幕了
    5,重新做了片尾曲的字体效果,更加接近STAFF滚屏字的效果,当然因为预览软件的问题可能会有细小的色差,但就我个人来说还是满意了
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表