找回密码
 立即注册
查看: 6430|回复: 12

[剧场版] 间谍过家家 代号:白 / 剧场版 SPY×FAMILY间谍家家酒 CODE:White(港/台) / 剧场版 间谍过家家 代号:白 / Spy x Family Movie: Code: White

  • TA的每日心情
    开心
    半小时前
  • 签到天数: 250 天

    [LV.8]以坛为家I

    16

    主题

    24

    回帖

    945

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    360117

    崭露头角新人登场

    群鸟逐孤雁 发表于 2024-8-3 00:46:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 群鸟逐孤雁 于 2024-9-5 23:52 编辑




    以下均匹配日版BD
    日配字幕:由好友提供,本人添加屏字
    国配字幕:本人听写,并添加屏字
    转载使用请标注来源,谢谢


    24/08/26更新OCR原盘日字,合并双语,修改chaos32767tmdtmdtmdqq指出的问题。由于原日配翻译个人觉得部分不到位,改为国配对白。
    24/09/05更新:修改1234meat1508902695指出的问题


    如有不到位的地方,希望各位大佬多多指教



    SPY×FAMILY CODE White.zip

    92.02 KB, 下载次数: 2049

    SC/TC

    SPY×FAMILY CODE White JPSC.zip

    76.27 KB, 下载次数: 328

    JPSC

    评分

    参与人数 8活跃度 +45467 VC币 +80 收起 理由
    Sanae51660 + 8888
    tmdtmdtmdqq + 666 淡定
    chaos32767 + 2400
    RSEtW + 233 很给力!
    生为静止 + 6400 很给力!
    souddt + 20480 很给力!
    samir2013dzh + 6400
    yswysc + 80 8*15/3*2

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2024-4-20 05:14
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    3

    主题

    38

    回帖

    501

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    120230
    PECO菌 发表于 2024-8-4 16:06:07 | 显示全部楼层
    提供一下lz字幕所需字体:蓝奏云
    其中筑紫古典S明朝体更换为方正FW筑紫古典S明朝 简
    1. DF平成ゴシック体W5 <DFHSGothic-W5>
    2. 方正超粗黑_GBK
    3. 方正兰亭大黑_GBK <FZLanTingHei-EB-GBK>
    4. 方正兰亭特黑_GBK <FZLanTingHei-H-GBK>
    5. 方正兰亭圆_GBK_粗 <FZLanTingYuan-B-GBK>
    6. 方正兰亭圆_GBK_中 <FZLanTingYuan-DB-GBK>
    7. 方正兰亭准黑_GBK <FZLanTingHei-M-GBK>
    8. 方正喵呜_GBK <FZMiaoWu-GBK>
    9. 方正舒体 <FZShuTi>
    10. 汉仪时光体W
    11. 汉仪新蒂蜡笔体
    12. 汉仪玄宋 55S <HYXuanSong 55S>
    13. 猫系情书体
    14. 思源黑体 Heavy <Source Han Sans SC Heavy>
    15. 思源黑體 Medium
    16. 筑紫古典S明朝体
    复制代码




    评分

    参与人数 3活跃度 +10400 收起 理由
    Magma + 1600 很给力!
    chaos32767 + 2400
    生为静止 + 6400

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    3 天前
  • 签到天数: 830 天

    [LV.10]以坛为家III

    23

    主题

    372

    回帖

    4134

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    539703
    chaos32767 发表于 2024-8-12 06:35:22 | 显示全部楼层
    意外地抓到:
    ------
    Dialogue: 1,1:45:14.42,1:45:18.15,ED - JP Style 2,,0,0,0,,{\an8\fad(200,200)\pos(550,20)}過去 背なに雨 过去
    ------
    這句歌詞查了一下,原文沒有「过去」,只有「過去 背なに雨」。
    在[SPYxFAMILY CODE White CN SC.ass]與[SPY×FAMILY CODE White JPN SC.ass]都有這個問題。
    就醬子。

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    3 天前
  • 签到天数: 830 天

    [LV.10]以坛为家III

    23

    主题

    372

    回帖

    4134

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    539703
    chaos32767 发表于 2024-8-12 06:52:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 chaos32767 于 2024-8-12 21:49 编辑

    拿[SPY×FAMILY CODE White JPN SC.ass]轉了個繁中版。
    使用繁化姬/台灣,字型沒動。
    ListAssFonts沒報錯,所以應該沒問題。
    1:45:14.42的歌詞「過去 背なに雨 过去」,其中的「过去」已刪除。

    另外,順手貼上【[7³ACG] Spy x Family Movie Code White 2023】片源中扒下來的繁簡中SUP字幕。
    以及【[Gekijouban Spy x Family Code White][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]】片源中扒下來的英日SUP字幕。
    沒做任何處理,但似乎直接套上去就能用?
    想拿來研究的請自便。

    大概就醬子。

    [2024.08.12]
    看到了0:34:34.55的「干櫻桃」,修正為「乾櫻桃」,版本更新為V1.1版。
    把「橙子」改「橘子」,版本更新為V1.2版(這個純粹是看的順不順眼,要不要下就隨意了)。

    [7³ACG] Spy x Family Movie Code White 2023 [Subs TC&SC-SUP].7z

    34.94 MB, 下载次数: 598

    [7³ACG]繁簡中SUP字幕檔

    [DBD-Raws][Gekijouban Spy x Family Code White][Subs ENG&JPN-SUP].7z

    11.65 MB, 下载次数: 235

    [DBD-Raws]英日SUP字幕檔

    SPY×FAMILY CODE White JPN TC [V1.2].7z

    39.58 KB, 下载次数: 296

    繁中版V1.2

    评分

    参与人数 1VC币 +10 收起 理由
    yswysc + 10

    查看全部评分

    「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    半小时前
  • 签到天数: 1066 天

    [LV.10]以坛为家III

    21

    主题

    424

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1357982
    tmdtmdtmdqq 发表于 2024-8-25 01:18:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2024-8-25 01:46 编辑

    日版字幕中,反馈一下我看到的问题:

    Style: ED - CN Style 2,思源黑體 Medium,63,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,9,0,3,10,20,20,1
    这个用繁体写的“思源黑體 Medium”是繁体字体。虽然并不影响,但既然简体字幕按理应该用简体版的思源黑体比较好
    改成->“思源黑体 Medium

    Dialogue: 0,0:13:17.44,0:13:19.50,单语中字,,0,0,0,,贝基说她要做某种蛋糕
    贝基看似男人名,你看要不要改成“贝琪(bgm.tv介绍/动漫国译法)”或“贝姬(Netflix/樱都/诸神译法)”

    Dialogue: 0,0:18:14.30,0:18:19.55,单语中字,,0,0,0,,等等…我还以为劳埃德是觉得我这个母亲当不称职
    ->

    Dialogue: 0,0:38:58.46,0:39:00.25,单语中字,,0,0,0,,-这可不是靠运气  -欸?
    这句实际并不重合,可以拆开成:
    Dialogue: 0,0:38:58.46,0:39:00.07,单语中字,,0,0,0,,这可不是靠运气
    Dialogue: 0,0:39:00.09,0:39:00.73,单语中字,,0,0,0,,欸?


    Dialogue: 0,0:51:33.77,0:51:35.81,单语中字,,0,0,0,,-但明天早上我需要用  -等…
    这句应该并也不重合,可以拆开成:
    Dialogue: 0,0:51:33.77,0:51:35.31,单语中字,,0,0,0,,但明天早上我需要用
    Dialogue: 0,0:51:35.31,0:51:36.16,单语中字,,0,0,0,,等…


    Dialogue: 1,0:34:34.55,0:34:37.01,Screen,,0,0,0,,{\fad(100,0)\blur2\t(0,500,\blur0)\fn猫系情书体\i1\fs35\c&H000000&\an4\pos(1470.4,306.4)}1包(100克或更多)干樱桃\N50毫升或更多香草精\N10克柠檬糖腌\N100克越橘果酱\N1包(50克或更多)哈皮果仁\N1包(100克或更多)干果\N500毫克牛奶\N一些鸡蛋\N45克玉米淀粉\N40克无盐黄油\N1瓶(50毫升或更多)橙子糖浆\N100毫升或更多麦克纳利樱桃利口酒
    正文里说“樱桃干”,这里标注“干樱桃”,看要不要统一 一下称呼

    Dialogue: 0,0:37:16.46,0:37:19.21,Screen,,0,0,0,,{\fn方正兰亭大黑_GBK\c&H36373E&\fs40\bord1.5\3c&H6EF1EE&\pos(961.6,658.4)}橘子糖浆
    正文里说“橙子糖浆”(上面屏幕字菜单也是),这里屏幕字是“橘子糖浆”,看统一成哪一个(如楼上 chaos32767 所说)

    Dialogue: 1,1:44:54.87,1:44:59.67,ED - CN Style 2,,0,0,0,,{\an2\fad(200,200)\pos(550,1060)}僕らは 让我们趁现在出去旅行吧
    ED中文歌词前面出现日文 “僕らは

    Dialogue: 1,1:45:14.42,1:45:18.15,ED - JP Style 2,,0,0,0,,{\an8\fad(200,200)\pos(550,20)}過去 背なに雨 过去
    ED日语歌词结尾出现中文 “过去”(如楼上 chaos32767 所说)


    评分

    参与人数 1活跃度 +6400 收起 理由
    群鸟逐孤雁 + 6400 赞一个!

    查看全部评分

    欢迎报错继续向上改进我改进过的字幕。
    请勿将无实质性修改、劣化精简本人改进过的字幕重新发布到此论坛:如仅改名、仅打包、修改总错字数≤5、删除特效等。       ——20230204
    本人改进过的字幕,禁止以任何形式进行商用。若要附带在视频、种子中发布,请先咨询。      ——20231203
    一些字幕搜寻、制作的方法和经验汇总  →  >>>帖子<<<
    禁止DBD-Raws及其相关人士使用本人所有制作或修正改进过的字幕(包括过往的)      ——20240730
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    1 小时前
  • 签到天数: 1209 天

    [LV.10]以坛为家III

    126

    主题

    1143

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1155949

    崭露头角活跃达人坚持不懈财富猎人日积月累灌水之王

    蓥荥 发表于 2024-8-25 18:14:32 | 显示全部楼层
    修正以上问题并统一标点

    [Moozzi2] Spy x Family Code White (BD 1920x1080 x265-10Bit DTS-HDMAx3).zip

    50.2 KB, 下载次数: 330

    sc

    评分

    参与人数 2活跃度 +6400 VC币 +15 收起 理由
    群鸟逐孤雁 + 6400 赞一个!
    yswysc + 15

    查看全部评分

    如有字幕无法下载,请联系我补档,失效原因
    除非增加特效或改成多种样式,否则请不要将.srt转成.ass,具体原因
    若蓝奏云失效,请先尝试将域名中的lanzous中的s换成b、e、f、h、i、j、l、m、o、p、q、t、u、v、w、x、y。
    请注意繁化或简化时,除了要对内容进行繁化或简化,也可能需要对字体进行更换。
    请不要发表“感谢楼主”、“谢谢分享”等无意义的回复,如需表达对发布者的感谢请尽量使用评分功能。
    压制组个人偏好:VCB-Studio > mawen1250 > LoliHouse > Beatrice-Raws = Moozzi2 = AI-Raws > ReinForce = IrizaRaws > LowPower-Raws > jsum > 日职(等号表示谁出的早就收谁的;jsum虽好,但是个人更喜欢留公版)
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    半小时前
  • 签到天数: 250 天

    [LV.8]以坛为家I

    16

    主题

    24

    回帖

    945

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    360117

    崭露头角新人登场

    群鸟逐孤雁  楼主| 发表于 2024-8-26 08:45:07 | 显示全部楼层
    tmdtmdtmdqq 发表于 2024-8-25 01:18
    日版字幕中,反馈一下我看到的问题:

    Style: ED - CN Style 2,思源黑體 Medium,63,&H00FFFFFF,&H000000FF, ...

    感谢大佬悉心指教,双语版本已修改指出问题。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    昨天 08:35
  • 签到天数: 919 天

    [LV.10]以坛为家III

    1

    主题

    5

    回帖

    0

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    102494
    lilacsgirl 发表于 2024-8-28 07:32:32 | 显示全部楼层

    刚学的五十音,这里是不是打错了
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-11-12 13:48
  • 签到天数: 65 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    6

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    3812
    SANTER 发表于 2024-8-30 09:54:15 | 显示全部楼层
    這個BDRip裡面自帶的日語字幕 還有漢字假名備註的 真的是子供向...
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-9-4 03:59
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    1

    主题

    10

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    25830
    1234meat 发表于 2024-9-4 03:57:53 | 显示全部楼层
    自己看完整理了一下,等级太低发不了文件只能这样发了。。另外阿尼亚的挖苦挖苦的日语很多地方都是【カ】,应为わ。
    1:07 像->向
    8:30 亦或->抑或 www点zuzhirenshi点com/detailpage/193d89cb-2c8b-408b-9f67-a2742a9fa0c9
    51:14 我有种不好的预感 此句没有翻译
    1:08:51 能做到吧 此句没有翻译
    1:09:34 かっさばく 促音被OCR大写了
    1:13:54 个人认为这里不需要日语字幕(大陆院线也没有翻译,这里纯纯是老汉在叫
    1:17:54 中文:不是吧 日文:噓 此处没有字幕
    1:41:12 美乐美乐->梅勒梅勒
    1:41:43 安->阿
    1:42:02 美乐美乐->梅勒梅勒
    1:42:04 美乐美乐->梅勒梅勒
    1:43:15 美乐美乐->梅勒梅勒

    评分

    参与人数 1活跃度 +25600 收起 理由
    群鸟逐孤雁 + 25600 感谢纠错

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表