TA的每日心情 | 慵懒 2023-7-26 09:51 |
---|
签到天数: 10 天 [LV.3]偶尔看看II
金牌会员
- 积分
- 40142
|
下载自 这里:
https://vcb-s.com/archives/2155
即 19-9-23 新发布的版本
问题一:14集字幕
视频定位到21分56秒
看起来有点儿奇怪,上一句是 拿筷子从油锅里 “捞起来”,接下来画面的动作 与 这个翻译 看起来对不上。
接下来打开https://share.dmhy.org/topics/view/525232_VCB-Studio_Hyouka_10-bit_1080p_HEVC_BDRip_Rev_Fin.html
acgvideo(會員) 在 2019/09/24 20:30 发表的楼层里 提到 “根据诸神简日双语和澄空简体整理的双语字幕”,下载后
跳转到相应时间:
- Dialogue: 0,0:21:54.00,0:21:55.27,JP,,0,0,0,,掬った
- Dialogue: 0,0:21:55.83,0:21:58.19,JP,,0,0,0,,さらに載せたところでーす
复制代码
さらに載せたところでーす
这一句我 加大音量 且 减速 听,で后面的 长音 似乎是有的,但最后的 す 没听出来。但感觉这应该不是 萝卜丝
后面继续翻查,对应的中文字幕如下:
- Dialogue: 0,0:21:54.00,0:21:55.27,CN,,0,0,0,,捞起来了
- Dialogue: 0,0:21:55.83,0:21:58.19,CN,,0,0,0,,然后盖在了饭上
复制代码
这似乎可以和画面对上了
此处日语原文大概需要再听 重新翻译吧。。。
问题二:
在上面提到https://vcb-s.com/archives/2155里,有个 旧吐槽:
提到书信的翻译,在https://share.dmhy.org/topics/view/390464_.html里。
[TxxZ&HKG&X2][Hyouka][12][EXTRA].chs和cht中,的 注1,前者chs里面 “义大利导演朱赛贝·托纳多雷”
针对这个国家,“意大利”这种写法似乎更加常见,此处可能需要更正
后者cht里,写作 “義大利”,我不太清楚繁体中文用户这里应该用哪个字,不过当前这个是“义”繁化而来的。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|