基于蓥荥发布的版本,调整以下几处:
- 修复大量缺字、错字、多字、个别错译,简化遗漏的繁体字;
- 调整大量断句、语序,优化简体化以后的中文表述;
- 按照wiki替换主要角色及部分次要角色的译名:苏昂→苏芳,沁亚→弦亚,杰夏→翟鹤,伊路→惟琉,尤芳→俞芳,汉迪→韩迪,韩儒德→范诸斗,尤诺→由诺,魏雁→季雁;
- 修改听译错误:
[VCB-Studio] Akatsuki no Yona [OAD03][Ma10p_720p][x265_flac]
Dialogue: 0,0:19:33.65,0:19:34.48,Default,,0,0,0,,嗯 → 蓝
[VCB-Studio] Akatsuki no Yona [21][Ma10p_1080p][x265_flac]
Dialogue: 0,0:21:45.37,0:21:46.51,通用1080日文,YONA,0,0,0,,上がった → よかった - 补充漏听译的中日文台词:
[VCB-Studio] Akatsuki no Yona [21][Ma10p_1080p][x265_flac]
Dialogue: 0,0:06:14.44,0:06:16.20,通用1080日文,KUMJI,0,0,0,,決して
Dialogue: 0,0:06:14.44,0:06:16.20,通用1080中文,KUMJI,0,0,0,,绝不是
Dialogue: 0,0:20:26.18,0:20:27.75,通用1080日文,YUN,0,0,0,,先のほう...
Dialogue: 0,0:20:26.18,0:20:27.75,通用1080中文,YUN,0,0,0,,在更前面...
[VCB-Studio] Akatsuki no Yona [22][Ma10p_1080p][x265_flac]
Dialogue: 0,0:03:12.48,0:03:14.40,通用1080中文,JEAHA,0,0,0,,本当に遣ってのけるとは → 居然真的做到了
[VCB-Studio] Akatsuki no Yona [24][Ma10p_1080p][x265_flac_aac]
Dialogue: 0,0:21:57.15,0:21:59.79,通用1080中文,MUNDOK,0,0,0,,没什么 我很快就会回去 - 统一OAD1与OAD2、3的字幕样式,OAD1的ED日文歌词字体“CRC&G ブーケ”一并上传附件;
- 删除基情符号“♂”,将中英文混杂统一为中文表述(个人不喜欢在台词里出现这种梗,请斟酌取用)。
因为大量错误,越后面的剧集越是,平均一集里面至少5处,导致第一次看的时候真的很崩溃,经常不能理解,只能倒回去重新看……于是自己动手了……大量修复的内容就不一一列出了。
|