奇諾之旅(2003版)/ キノの旅 / Kino no Tabi TV+OVA+Movie 1~2 繁中字幕
本帖最后由 chaos32767 于 2022-5-20 14:12 编辑最近正好看到2003年的奇諾之旅有新片源,趁這個機會把舊版的奇諾之旅的字幕重弄了一遍。
我使用的片源是:
2003年TV 1~13:
奇诺之旅(2003) -the Beautiful World-/Kino no Tabi: The Beautiful World/キノの旅 -the Beautiful World- (BDrip 1280x720 hevc-yuv420p10 flac upconv rev)
來源網頁:
https://www.dmhy.org/topics/view ... lac_upconv_rev.html
OVA:
[アニメ DVD] キノの旅 -the Beautiful World- OVA「塔の国 -Free Lance-」(1280x720 x264 AAC 10bit chap).mp4
2005年劇場版1:
[アニメ DVD] キノの旅 -the Beautiful World- 劇場版「何かをするために -life goes on.-」(1280x720 x264 AAC 10bit chap).mp4
2007年劇場版2:
[アニメ DVD] キノの旅 -the Beautiful World- 劇場版「病気の国 -For You-」(1280x720 x264 AAC(2ch+6ch) 10bit chap).mp4
字幕來源於[アニメ DVD]古早所釋放的種子內的字幕;但這個種子內的TV7跟TV10影片壓壞了有問題,不過ASS字幕檔可用,可是僅有簡體版字幕。
然後我做了一些測試。
基本上,OVA跟劇場版1/2,我測試過多個片源,影片長度都一樣,所以字幕套上去無須調整時間軸,都可以用。
但TV版就有問題了。
[アニメ DVD]跟影片兩者長度一樣,字幕可直接套用,但某幾話會跟[アニメ DVD]有秒差,會對不上。
而跟的片長則一樣。
會不會是DVD也分新舊版?還是日版/美版之類的問題?這我不知道;反正就感覺很明顯有兩種版本。
但由於[アニメ DVD]跟現存的種子都有問題,所以TV片源我用的是最近才釋出的。
然後,除了跑繁化姬把簡體字幕轉成繁體字幕外,還根據台版小說改了些譯名。
像是「漢密斯」「西茲」「卡農」「森之人」等(所以字幕特別標註「漢密斯版」)。
另外還做了少量的翻譯跟顯示的修正。
字體部分,把「方正细圆简体」換成了「方正细圆_GBK」,「华康少女文字W5(P)」換成了「華康少女文字W5(P)」,其餘沒動。
至於時間軸,我是根據影片手動做調整,所以不保證完美,僅達到可接受的程度。
若想追求完美,可拿去再加以精進。
還有,若發現任何問題,請通知我,謝謝。
大概就醬子。
PS:
2003年版TV的第12話開頭,跟2017年版第一話的開頭,對白有部分重疊,感覺製作團隊真有心啊。
PS2:
多添加一個[アニメ DVD]的繁中(漢密斯版)字幕。
本帖最后由 chaos32767 于 2022-5-20 11:39 编辑
a1005747470 发表于 2022-5-20 08:23
据说奇诺的bd不如DVD细节好,不知道是不是真的
做了畫面銳化,我覺得看起來比其他所有版本都清晰(目測[アニメ DVD]、、、niizk都沒那麼清晰)。
(與[アニメ DVD]均為1280x720)
不過可惜只有TV1~13話,但因為是最近才釋放的種子,所以還抓的到。
要請快。
PS:
2003年版感覺在製作動畫時刻意的製作一種類似在牛皮紙/厚紙板上播動畫的質感,有一種很規律的粗糙感,所以要優化畫質應該難度很高…我猜啦。
至於1280x720到底是BD還是DVD,這我就不知道了。
感谢大佬,正好我也是收的这两个版本的资源,发现字幕有些许对不上的情况,用大佬的字幕完美解决 据说奇诺的bd不如DVD细节好,不知道是不是真的
页:
[1]