EIGHTY-SIX 发表于 2022-5-18 12:50:43

魔法少女小圆本篇和剧场版双语字幕

本帖最后由 EIGHTY-SIX 于 2022-5-19 00:00 编辑

字幕来源诸神字幕组,感谢字幕组的辛勤劳动

统一所有人物译名,根据个人习惯修改多处翻译,微调时间轴,统一中日歌词字体大小

因为论坛里的魔圆字幕或多或少都有些瑕疵所以就自己动手修了,大概用了一周左右

个人比较喜欢干净的字幕所以没保留字幕制作人员信息,不喜勿下



Ginko 发表于 2022-6-27 23:49:49

本帖最后由 Ginko 于 2022-6-27 23:51 编辑

EYESNOS 发表于 2022-6-24 04:40
请问LZ有字体包吗?
字体包链接 https://wwc.lanzouj.com/iR1Xu04h8htg
好像诸神原字幕不是很固定,附上固定的

ushio 发表于 2022-5-18 15:50:43


字幕分享区上传规则(2020/04/02更新,细化部分描述) - ACG字幕分享 - Anime字幕论坛 - Powered by Discuz! (acgrip.com)

对于字幕上传者,尊重字幕组是第一要务。字幕组名称、staff信息等必须予以保留。


2. 二次修改的字幕,除需注明出处和修改理由之外,开贴发布时必须附上原始版本和原始字幕的来源链接(比如动漫花园这类发布站或字幕组官网/论坛的原文链接),且在压缩包文件名上明确区分。此规则同样适用手抄字幕(发布时请附带上片源的原始来源链接等信息)。

3. 字幕文件名必须基于原字幕组或者出处,不允许针对任何其他组的文件名做配适。

EIGHTY-SIX 发表于 2023-6-9 23:30:17

本帖最后由 EIGHTY-SIX 于 2023-6-9 23:32 编辑

5L发的是诸神的原字幕,人物译名和官方译名有点不同,比如晓美炎,我发的是修改过人物译名和部分翻译的

akirakira 发表于 2023-6-9 23:20:47

EIGHTY-SIX 发表于 2023-6-9 22:38
什么技能名,全剧会喊技能名的不就只有学姐吗……而且技能名也没翻译,直接保留原文Tiro Finale啊
...

哦哦是我理解错了,贴吧在魔圆的帖子里边有人吐槽澄空的人物翻译问题,特别提到了把“向阳素描”翻译成了“暖阳涂鸦”很别扭。查了下向阳素描原来是一部动画作品的名字- -请问5L发的字幕版本和1L发的有什么区别啊

EIGHTY-SIX 发表于 2023-6-9 22:38:28

akirakira 发表于 2023-6-9 22:22
看了下文件内容(刚刚没有想到- -),人物翻译好像就是圆、沙耶香、晓美焰了!技能名由于没看过不知道怎 ...

什么技能名,全剧会喊技能名的不就只有学姐吗……而且技能名也没翻译,直接保留原文Tiro Finale啊

akirakira 发表于 2023-6-9 22:22:09

akirakira 发表于 2023-6-9 22:11
请问一下人物翻译是什么样的?是沙耶加/沙耶香和晓美焰吗?(还没看过小圆,看贴吧人物名的争议主要在这2个 ...

看了下文件内容(刚刚没有想到- -),人物翻译好像就是圆、沙耶香、晓美焰了!技能名由于没看过不知道怎么样,希望楼主可以回答一下{:4_678:}

akirakira 发表于 2023-6-9 22:18:26

Ginko 发表于 2022-6-27 23:49
字体包链接 https://wwc.lanzouj.com/iR1Xu04h8htg
好像诸神原字幕不是很固定,附上固定的
...

请问这个固定和不固定是什么意思啊

akirakira 发表于 2023-6-9 22:11:12

请问一下人物翻译是什么样的?是沙耶加/沙耶香和晓美焰吗?(还没看过小圆,看贴吧人物名的争议主要在这2个上),另外技能名的翻译和官方差别大吗?(澄空的貌似差别很大- -)

EYESNOS 发表于 2022-6-24 04:40:01

请问LZ有字体包吗?

EIGHTY-SIX 发表于 2022-5-18 22:26:09

本帖最后由 EIGHTY-SIX 于 2022-5-18 22:36 编辑

字幕来源:TV本篇
剧场版前后篇
剧场版新篇


页: [1] 2
查看完整版本: 魔法少女小圆本篇和剧场版双语字幕