用英文名稱"Swei Ax Leg CJK TC"
會顯示"獅尾斧腿黑體-Regular"
所以這個才是"獅尾斧腿黑體"
好的!看来是只能更改字幕字体名称了,多谢你的详细解答
本帖最后由 sommio 于 2024-9-16 10:43 编辑
@forever90112 @AnoHana1949 @Yukarubih
因为通过 style link 的形式访问「獅尾斧腿黑體-Bold」,因此实际上使用的是「獅尾斧腿黑體-Bold」。
详见「使用思源字体在Aegisub中制作字幕时的一些常见问题」中的「思源宋体的Bold字重调用问题」。
如果系统中没有安装 Bold 字重可能会回落到 Regular 字重 + 伪粗体
https://tncache1-f1.v3mh.com/image/2024/09/15/d28a698ff81a9a647cb202cf6a338a25.png
@amiemie666 原帖已更新字体包链接 forever90112 发表于 2024-9-15 10:01
用英文名稱"Swei Ax Leg CJK TC"
會顯示"獅尾斧腿黑體-Regular"
所以這個才是"獅尾斧腿黑體"
獅尾斧腿黑體-Bold.ttf: Swei Ax Leg CJK TC,獅尾斧腿黑體,獅尾斧腿黑體-Bold:style=Bold
獅尾斧腿黑體SC-Bold.ttf: Swei Ax Leg CJK SC,獅尾斧腿黑體SC,獅尾斧腿黑體SC-Bold:style=Bold
獅尾惡腿黑體JP-Bold.ttf: Swei Devil Leg CJK JP,獅尾惡腿黑體JP,獅尾惡腿黑體JP-Bold:style=Bold
根本原因是没有相关 sub family,如果要用英文名称只能透过 family + style 调用。
这种方式在外国字厂的字体里很常见,比如说微软雅黑和 Arial:
微软雅黑 Bold & Microsoft Yahei UI Bold.ttc: 微软雅黑,Microsoft YaHei:style=Bold
Arial Bold.ttf: Arial:style=Bold
sommio 发表于 2024-9-15 12:34
@forever90112 @AnoHana1949 @Yukarubih
因为通过 style link 的形式访问「獅尾斧腿黑體SC-Bold」,因此 ...
想问下 你简体字幕正文字体调用的是《獅尾斧腿黑體SC-Bold》还是《獅尾斧腿黑體-Bold》啊???
本帖最后由 IceEmp 于 2024-9-15 23:08 编辑
取自5楼
增加OPED日文歌词
更改样式
页:
1
[2]